PRIMUS CHRONICORUM.
Then
Första Boken af Chrönicon
Vthi hwilken thetta förnemliga beskrifwes:
Först; Jsraels folcks härkomst och slächtregister, ifrå första menniskian in til them som kommo ifrå thet Babyloniska fängelset: Såsom först, ifrån Adam in til Abraham, Jsaac, och Jacob, hwilken ock kallas Jsrael, cap. 1. Sedan, Jacobs tolf söner, och hans sons Juda barn, in til Konung David, cap. 2. och 4. Til thet tredie, Davidz barn, och Konungar af honom, in til them som kommo igen ifrå Babel, cap. 3. Widare, the andre Jacobs söners barn och efterkommande, såsom i synnerhet Simeons, cap. 4. Rubens, Gadz, och then halfwa slächtens Manasse, cap. 5. Levi, af hwilko Moses och Aaron, cap. 6. Jsaschars, Ben Jamins, Naphthali, cap. 7. Och then andra halfwa Manasses, medh Ephraims och Assers barn, och hwilke af them i Jerusalem och Gibeon bodde, och hwilkom Saul afkommen war, cap. 8, 9.
II. Theras förste Konung, Saul: Huru han olycksamligen hafwer stridt moot the Philisteer, är slagen medh sine söner, och riket är kommet ifrå honom til Konung David, för hans olydno emot HERRANS ord, cap. 10.
III. Konung David, och hans bedrifter, in til ändan på boken. Nemliga först: Huru han är smord til Konung; hans hiältar och wäldige, som honom ther til hulpe, cap. 11, 12. Sedan, at han hafwer strax begynt sökia HERRAN, och låtit föra HERRANS ark ifrå Kiriath Jearim, bygdt ett tabernakel äth honom i Jerusalem, fördt honom tijt, och förordnat sångare til at spela och lofsiunga HERRANOM; ther han ock fick i sinnet byggia HERRANOM ett kosteligit huus, cap. 13, 15, 16, 17. Til thet tredie: Huru han hafwer fördt krijg medh the omliggiande land; wunnit och giordt them sigh vnderdåniga, cap. 14, 18, 19, 20. Til thet fierde: Huru han försåg sigh i thet han räknade folcket; och HERREN straffade landet therföre, cap. 21. Til thet femte: at han hafwer samkat förrådh, och förmant sin son Salomo til at byggia thet huset HERRANOM; giordt ordning ibland Leviterna, Presterna, sångare och dörawachtare, huru the til skiftes på theras tienst wachta skulle, cap. 22, 23, 24, 25, 26. Til thet siette: Hans öfwerstar och rådh, cap. 27. Til thet sidstat Hwad han hafwer gifwit til templetz byggning, och huru han hafwer förmanat folcket och sin son Salomo på sitt yttersta, och är så blefwen död, cap. 28. och 29.
1. Capitel.
Jfrän Adam then förste man war Noah then tijonde. Adam, Seth, Enos, Kenan, Mahalaleel, Jared, Hanoch, Methusalah, Lamech, Noah, v. 1. Noah födde Sem, Ham, Japhet, v. 4. Japhet födde Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras, rc. v. 5. Ham födde Chus, Mizraim, Phut, Canaan, v. 8. Sem födde Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, rc. v. 17. Arphachsad födde Salah, Salah Eber, Eber Peleg, Peleg Regu, Regu Serug, Serug Nahor, Nahor Tharah, Tharah Abram, v. 24. Abraham födde Jsaac och Jsmael, rc. v. 27. Jsaacs barn Esau och Jsrael, v. 34. Seirs barn, Lotan, rc. v. 38. Vthi Edom regerade Konungar, förr än Jsraels barn fingo Konung: BelaBeors son, rc. v. 43. Och sedan Förstar, then Försten Thimna, rc. v. 51.
Adam, Seth, Enos,
2. Kenan, Mahalaleel, Jared,
3. Henoch, Methusalah, Lamech,
4. Noah, Sem, Ham, Japheth.
5. Japhets barn äro thesse: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
6. Men Gomers barn äro: Ascenas, Riphath, Thogarma.
7. Javans barn äro: Elisa, Tharsisa, Chitthim, Dodanim.
8. Hams barn äro: Chus, Mizraim, Phut, Canaan.
9. Men Chus barn äro thesse: Seba, Havila, Sabtha, Raema, Sabtecha. Raema barn äro: Seba och Dedan.
10. Men Chus födde Nimrod. Han begynte wara wäldig på jordene.
11. Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
12. Patrusim, Casluhim: af hwilkom vthkomne äro the Philistim och Caphthorim.
13. Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth;
14. Jebusi, Emori, Girgasi;
15. Hivi, Arcki, Sini;
16. Arvadi, Zemari, och Hamathi.
17. Sems barn äro thesse: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Vz, Hul, Gether och Masech.
18. Men Arphachsad födde Salah; Salah födde Eber.
19. Men Eber wordo födde twå söner; then ene heet Peleg, therföre at i hans tijd wardt landet delat: och hans broder heet Jaketan.
20. Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
21. Hadoram, Vsal, Dikela,
22. Ebal, Abimael, Seba,
23. Ophir, Havila och Jobab. Thesse äro alle Jaketans barn.
24. Sem, Arphachsad, Salah,
25. Eber, Peleg, Regu,
26. Serug, Nahor, Tharah,
27. Abram, thet är Abraham.
28. Men Abrahams barn äro: Jsaac och Jsmael.
29. Thetta är theras ätter: Then förste Jsmaels son, Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
30. Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31. Jethur, Naphis, Kedma. Thesse äro Jsmaels barn.
32. Men Ketura barn, Abrahams frillos: hon födde Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jisbach, Suah. Och Jaksans barn äro: Seba, och Dedan.
33. Och Midians barn äro: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Thesse äro alle Ketura barn.
34. Abraham födde Jsaac.
Jsaacs barn äro: Esau och Jsrael.
35. Esau barn äro: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
36. Eliphas barn äro: Theman, Omar, Zephi, Gatham, Kenas, Thimna, Amalek.
37. Reguels barn äro: Nahath, Serah, Samma och Missa.
38. Seirs barn äro: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
39. Lotans barn äro: Hori, Homam: och Thimna war Lotans syster.
40. Sobals barn äro: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi, Onam. Zibeons barn, Aja, och Ana.
41. Anas barn äro: Dison. Disons barn äro: Hamran, Esban, Jithran, Cheran.
42. Ezers barn äro: Bilhan, Saavan, Jaachan. Disans barn äro: Vz, och Aran.
43. Thesse äro the Konungar som regerade vthi Edoms land, förra än någor Konung regerade ibland Jsraels barn; Bela Beors son: och hans stadh heet Dinhaba.
44. Och tå Bela blef död, wardt Konung i hans stadh, Jobab Seras son af Bozra.
45. Tå Jobab blef död, wardt Konung i hans stadh, Husam vthaf the Themaniters land.
46. Tå Husam blef död, wardt Konung i hans stadh, Hadad Bedads son, hwilken slog the Midianiter på the Moabiters mark: och hans stadh heet Avith.
47. Tå Hadad blef död, wardt Konung i hans stadh, Samla af Masreka.
48. Tå Samla blef död, wardt Konung i hans stadh, Saul af Rehoboth widh älfwena.
49. Tå Saul blef död, wardt Konung i hans stadh, Baalhanan Achbors son.
50. Tå Baalhanan blef död, wardt Konung i hans stadh, Hadad: och hans stadh heet Pagi; och hans hustru heet Mehetabeel, Matreds dotter, och Mesahabs dotter.
51. Tå Hadad blef död, wordo Förstar i Edom: then Försten Thimna, then Försten Alja, then Försten Jetheth;
52. Then Försten Aholibama, then Försten Ela, then Försten Pinon;
53. Then Försten Kenas, then Försten Theman, then Försten Mibzar;
54. Then Försten Magdiel, then Försten Jram. Thesse äro the Förstar i Edom.
2. Capitel.
Jacob, som ock kallas Jsrael, hade tolf söner: Ruben, Simeon, Levi, Juda, rc. v. 1. Juda barn woro Er, Onan, Selah, Perez och Serah, v. 3. Perez barn woro Hezron och Hamul, rc. v. 5. Hezrons barn, woro Jerahmeel, Ram och Chelubai, v. 9. Ram födde Amminadab, Amminadab Nahesson, Nahesson Salma, Salma Boas, Boas Obed, Obed Jsai, Jsai födde David och hans bröder, rc. v. 10. Caleb hade ock många barn, v. 41, 42. Hezron hade än andra barn medh Machirs dotter, v. 21. Jerahmeel Hezrons förste son födde Ram, Buna, rc. v. 25. The slächter i Kiriath Jearim och Jabez räknas ock här til, v. 53.
Thesse äro Jsraels barn: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Jasaschar, Sebulon,
2. Dan, Joseph, Ben Jamin, Naphthali, Gad, Asser.
3. Juda barn äro: Er, Onan, Sela: the tre wordo honom födde af Sua dotter then Cananeeskon. Men Er then förste Juda son war arg för HERRANOM, therföre drap han honom.
4. Men Thamar hans sonahustru födde honom Perez och Serah, så at all Juda barn woro fem.
5. Perez barn äro, Hezron och Hamul.
6. Men Serah barn äro, Simri, Ethan, Heman, Chalcol, Dara: thesse tilhopa äro fem.
7. Charmi barn äro, Achar, hwilken bedröfwade Jsrael, tå han förtog sigh på thet til spillo gifwit war.
8. Ethans barn äro, Asaria.
9. Hezrons barn som honom födde äro, Jerahmeel, Ram, Chelubai.
10. Ram födde Amminadab: Amminadab födde Nahesson, then Förstan för Juda barn.
11. Nahesson födde Salma: Salma födde Boas.
12. Boas födde Obed: Obed födde Jsai.
13. Jsai födde sin första son Eliab; AbiNadab then andra, Simea then tredie.
14. Nethaneel then fierde, Raddai then femte;
15. Ozem then siette, David then siunde.
16. Och theras systrar woro, Zeru Ja och Abigail. Zeru Ja barn äro, Abisai, Joab, Asahel the tre.
17. Men Abigail födde Amasa: och Amasa fader war Jether, en Jsmaelite.
18. Caleb Hezrons son födde medh then qwinnone Asuba och medh Jerioth: och thesse äro hennes barn, Jeser, Sobab, och Ardon.
19. Tå Asuba blef död, tog Caleb Ephrath; hon födde honom Hur.
20. Hur födde Vri. Vri födde Bezaleel.
21. Ther efter besof Hezron Machirs dotter Gileadz faders: och han tog henne tå han war sextijo åhra gammal; och hon födde honom Segub.
22. Segub födde Jair: han hade tre och tiugu städer i Gileadz land.
23. Och han tog vthaf the samma Gesur och Aram, Jairs byar; ther til Kenath medh thes döttrar, sextijo städer. Thesse äro alle Machirs barn, Gileadz faders.
24. Efter Hezrons dödh i Caleb Ephrata, lefde Hezron sina hustru Abia; hon födde honom Ashur Thekoa fader.
25. Jerahmeel Hezrons förste son hade barn: then första, Ram, Buna, Oren och Ozem, och Ahia.
26. Och Jerahmeel hade ännu ena andra hustru som heet Atarah, hon är Onams moder.
27. Rams barn Jerahmeels första sons äro, Maaz, Jamin och Eker.
28. Men Onam hade barn, Sammai och Jada. Sammai barn äro, Nadab och Abisur.
29. Men Abisurs hustru heet Abihail: hon födde honom Ahban och Molid.
30. Nadabs barn äro, Seled och Appaim: och Seled blef död barnlös.
31. Appaims barn äro, Jisei. Jisei barn äro, Sesan. Sesans barn äro, Ahlai.
32. Jada barn Sammai broders äro, Jether och Jonathan; men Jether blef död barnlös.
33. Men Jonathans barn äro, Peleth och Sasa. Thet äro Jerahmeels barn.
34. Men Sesan hade inga söner, vtan döttrar. Och Sesan hade en Egyptisk tienare, han heet Jarha.
35. Och Sesan gaf Jarha sinom tienare sina dotter til hustru: hon födde honom Attai.
36. Attai födde Nathan. Nathan födde Sabad.
37. Sabad födde Ephlal. Ephlal födde Obed.
38. Obed födde Jehu. Jehu födde Asaria.
39. Asaria födde Helez. Helez födde Elasa.
40. Elasa födde Sismai. Sismai födde Sallum.
41. Sallum födde Jekamia. Jekamia födde Elisama.
42. Calebs barn Jerahmeels broders äro, Mesa hans förste son: han är Siphs fader, och Maresa barn Hebrons faders.
43. Hebrons barn äro, Korah, Thappuah, Rekem, och Sema.
44. Men Sema födde Raham, Jorkeams fader. Rekem födde Samai.
45. Sammai son heet Maon. Och Maon war Bethzurs fader.
46. Men Epha Calebs frilla födde Haran, Moza och Gases. Haran födde Gases.
47. Men Jahdai barn äro, Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha och Saaph.
48. Men Maacha Calebs frilla födde Seber och Thirhana:
49. Och födde theslikes Saaph Madmanna fader, och Seva Machbena fader, och Gibea fader. Achsa war Calebs dotter.
50. Thesse woro Calebs barn, Hurs then förste sonens af Ephrata; Sobal Kiriath Jearims fader.
51. Salma Bethlehems fader, Hareph Beth Gaders fader.
52. Och Sobal Kiriath Jearims fader hade söner: han såg halfwa Manuhoth.
53. Men the slächter i Kiriath Jearim, woro the Jithriter, Puthiter, Sumathiter, och Misraiter. Vthaf thessom äro vthkomne the Zorgathiter och Esthaoliter.
54. Salma barn äro, Bethlehem och the Nethophatiter, kronorna til Joabs huus, och hälften af the Manahthiter af then Zorgiten.
55. Och the skrifwares slächter, som i Jabez bodde, äro, the Thirathiter, Simathiter, Suchathiter: thet äro the Kiniter, som komne äro af Hamath Bethrechabs fader.
3. Capitel.
David hade många hustrur, och af them många barn som honom födde woro; några i Hebron, och sedan flera i Jerusalem, v. 1. Af honom woro the Konungar som i Juda regerat hafwa hwar efter annan in til thet Babyloniska fängelset: nemligen Davidz son Salomo, Salomos son Rehabeam, hans son Abia, rc. Asa, Josaphat, Joram, Ahasia, Joas, Amasia, Asaria, Jotham, Ahas, Hiskia, Manasse, Amon, Josia, Johanan, Jojakim, Jechonia, Zedekia, v. 10. Sedan the Förstar i och efter fängelset, Sealthiel, Serubbabel, rc. v. 17.
Thesse äro Davidz barn, som honom födde äro i Hebron: then förste, Amnon af Ahinoam then Jisreelitiskone; then andre, Daniel af Abigail then Carmelitiskone;
2. Then tredie, Absalom Maacha son Thalmai dotters, Konungens i Gesur; then fierde, Adonia Haggith son;
3. Then femte, Sephath Ja af Abital; then siette, Jithream af hans hustru Egla.
4. Thesse sex äro honom födde i Hebron: förty, han regerade ther i siu åhr och sex månader; men i Jerusalem regerade han i try och tretijo åhr.
5. Och thesse äro honom födde i Jerusalem, Simea, Sobab, Nathan, Salomo, the fyra af BathSua Ammiels dotter.
6. Ther til Jibehar, Elisama, Eliphelet;
7. Noga, Nepheg, Japhia;
8. Elisama, Eljada, Eliphelet, the nijo.
9. Thesse äro alle Davidz barn, förvthan the som frillobarn woro. Och Thamar war theras syster.
10. Salomo son war Rehabeam: hans son war Abia: hans son war Asa: hans son war Josaphat.
11. Hans son war Joram. Hans son war Ahasia. Hans son war Joas.
12. Hans son war Amazia. Hans son war Asaria. Hans son war Jotham.
13. Hans son war Ahas. Hans son war Hiskia. Hans son war Manasse.
14. Hans son war Amon. Hans son war Josia.
15. Men Josia söner woro: then förste, Johanan; then andre, Jojakim; then tredie, Zedekia; then fierde, Sallum.
16. Men Jojakims barn woro, Jechonia. Hans son war Zedekia.
17. Jechonia barn, then fången wardt, woro, Sealthiel,
18. Malkiram, Phedaja, Seneazar, Jekamia, Hosama, Nedabia.
19. Phedaja barn woro, Serubbabel, och Simei. Serubbabels barn woro, Mesullam, och Hanania, och theras syster Selomith:
20. Ther til Hasuba, Ohel, Berechia, Hasadia, Jusab Hesed, the fem.
21. Hanania barn woro, Pelatia, och Jesaia. Hans son war Rephaja. Hans son war Arnan. Hans son war Obadja. Hans son war Sechania.
22. Men Sechania barn woro, Semaja. Semaia barn woro, Hattus, Jigeal, Bariah, Nearia, Saphat, the sex.
23. Nearia barn woro, Eljoenai, Hiskia, Asrikam, the tre.
24. Eljoenai barn woro: Hodaja, Eljasib, Phelaja, Akkub, Johanan, Delaja, Anani, the siu.
4. Capitel.
Juda hade flera barn och efterkommande af sin son Perez, v. 1. Af hwilka en förnemlig war Jabez, v. 9. Serdeles ock then gudfruchtige Caleb medh sine barn, v. 15. Theslikes af Sela, v. 21. Simeons barn woro Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul, rc. v. 24. Hwilke ock hade theras byar och städer, v. 28. Af them woro namnkunnige Förstar: Mesobab, Jamlech, rc. v. 34. Hwilke drogo bort, och togo Gedor ifrå Hams barn i Konung Hiskia tijd, v. 39. Och någre af them slogo the igenlefda af the Amalekiter, på Seirs berg, och bodde i theras stadh, v. 42.
Juda barn woro, Perez, Hezron, Charmi, Hur, och Sobal.
2. Men Reaja Sobals son, födde Jahath. Jahath födde Ahumai, och Lahad. Thet äro the Zorgathiters slächter.
3. Thetta är then fadrens Ethams slächte; Jisreel, Jisma, Jidbas: och theras syster heet Hazelelponi.
4. Och Pnuel Gedors fader, och Eser Husa fader. Thet äro Hurs barn, then första Ephrata sons, BethLehems faders.
5. Men Ashur Thekoa fader, hade twå hustrur, Helea och Naara.
6. Och Naara födde honom Ahusam, Hepher, Themeni, Ahastari: Thet äro Naara barn.
7. Men Helea barn woro, Zereth, Jesohar, och Ethnan.
8. Men Coz födde Anub, och Hazobeba, och the Aharhels slächter, Harum sons.
9. Men Jabez war härligare än hans bröder: och hans moder kallade honom Jabez; ty hon sade: Jagh hafwer födt honom medh bekymmer.
10. Och Jabez åkallade Jsraels Gudh, och sade: Om tu wälsignar migh, och förwidgar mina gränsor, och tin hand blifwer medh migh, och så skaffar medh thet onda, at thet migh intet bekymrar. Och Gudh lät skee som han bad.
11. Men Chelub Suah broder, födde Mehir, thet är Esthons fader.
12. MenEsthon födde Bethrapha, Paseah, och Thehinna, fadren til then staden Nahas. Thet äro the män af Recha.
13. Kenas barn woro, Athniel, och Seraja. Athniels barn woro, Hathath.
14. Och Meonothai födde Ophra. Och Seraja födde Joab, en fader åth the timbermän i dalenom: ty the woro timbermän.
15. Calebs barn Jephunne sons woro, Jru, Ela, och Naam. Ela barn woro, Kenas.
16. Jehaleleels barn woro, Siph, Sipha, Thiria, och Asareel.
17. Esra barn woro, Jether, Mered, Epher, och Jalon, och Thahar medh Mir Jam, Sammai, Jisbah Esthemoa fader.
18. Och hans hustru Judija födde Jered Gedors fader, Heber Socho fader, Jekuthiel Sanoah fader. Thesse äro Bithia barn Pharaos dotters, hwilka Mared tog.
19. Then hustrunes Hodija barn, Nahams systers, Kegila faders, woro Hagarmi, och Esthemoa then Maachathiten.
20. Simeons barn woro, Amnon, Rinnah, och Benhanan, Thilon. Jisei barn woro, Soheth, och Bensoheth.
21. Sela barn Juda sons woro, Er Lecha fader, Laeda Maresa fader, och the lijnwäfwares slächter i Asbea huus;
22. Ther til Jokim, och the män af Coseba, Joas, Saraph, hwilke huusherrar woro i Moab, och bodde i Lahem; som the gamle säija.
23. The woro pottomakare, och bodde ibland planteringar och gårdar, när Konungenom i hans arbete, och kommo och blefwo ther.
24. Sjmeons barn woro, Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul.
25. Hans son war Sallum. Hans son war Mibsam. Hans son war Misma.
26. Misina barn woro, Hamuel. Hans son war Saccur. Hans son war Simei.
27. Simei hade sexton söner, och sex döttrar: och hans bröder hade icke mång barn; och all theras slächt förökade sigh icke så mycket, som Juda barn.
28. Men the bodde i BerSeba, Molada, HazarSual,
29. Bilha, Ezem, Tholad,
30. Bethuel, Horma, Ziklag,
31. BethMarchaboth, HazarSusim, Beth Birei, Saarim: thet woro theras städer, alt in til Konung David.
32. Ther til theras byar, Etham, Ain, Rimmon, Thochen, Asan, the fem städerna:
33. Och alle the byar som woro omkring thessa städerna, alt in til Baal. Thet är theras boning, och theras ätt ibland them.
34. Och Mesobab, Jamlech, Josa, Amazia son,
35. Joel, Jehu Josibia son, Seraja sons, Asiels sons,
36. Eljoenai, Jaacoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Jisimiel, och Benaja,
37. Sisa Siphei son, Allon sons, Jedaja sons, Simri sons, Semaja sons.
38. Thesse woro namnkunnige Förstar vthi theras ätter, och i theras fäders huus; och delade sigh vth efter thet the woro månge.
39. Och the drogo bort til at fara til Gedor, in til öster på dalen, på thet the skulle sökia beet för theras fåår.
40. Och the funno feta och goda beet, och ett wijdt land, stilla och rijkt: ty i förtiden bodde ther the af Ham.
41. Och the som nu widh namn beskrifne äro, kommo i Hiskia tijd Juda Konungs, och slogo theras hyddor och boningar, som ther fundne wordo, och giorde them til spillo, alt in til thenna dagh; och bodde i theras stadh; ty ther war beet för fåår.
42. Och gingo vth af them af Simeons barnom, femhundrat män, in til Seirs berg medh theras öfwerstar, Pelatia, Nearia, Rephaia, och Vsiel Jisei barn;
43. Och slogo the återlefda af the Amalekiter som vndsluppne woro; och bodde ther alt in til thenna dag.
5. Capitel.
Ruben war Jacobs förste son: men efter han besmittade sin faders säng, gaf han Juda förstadömet; och Josephs barnom förstfödzlorätten, v. 1. Hans barn woro Hanoch, Pallu, Hezron, Charmi, rc. v. 3. Och bodde i Gilead, v. 9. Gadz barn woro Joel, Sapham, rc. Och bodde i Basan, v. 11. Thesse stridde moot the Hagariter; bådo Gudh, wunno them öfwer, och finge ett härligit byte, v. 18. Then halfwa slächten Manasse bodde ock i Basan, rc. v. 23. När thesse förtogo figh moot HERRAN, och dyrckade andra gudar, sände HERREN Phul och Thiglath Pilneser Konungar i Assyrien; the wunno och förde them bort, v. 25.
Rubens barn första Jsraels sons, ty han war förste sonen: men therföre at han sins faders säng besmittade, wardt hans förstfödzlorätt gifwen Josephs barnom, Jsraels sons; och han wardt icke räknat til förstfödzlona.
2. Ty Juda som mächtig war ibland sina bröder, honom wardt förstadömet för honom gifwit; och Joseph förstfödzlorätten.
3. Så äro nu Rubens första Jsraels sons barn, Hanoch, Pallu, Hezron och Charmi.
4. Joels barn woro, Semaja. Hans son war Gog. Hans son war Simei.
5. Hans son war Micha. Hans son war Reaja. Hans son war Baal.
6. Hans son war Beera, hwilken Thiglath Pilneser Konungen i Assyrien bortförde fången: han war en Förste ibland the Rubeniter.
7. Men hans bröder i theras ätter, tå the i theras byrd räknade wordo, hade Jegiel och Sacharia för höfwitzmän.
8. Och Bela Asas son, Sema sons, Joel sons, han bodde i Aroer, och in til Nebo och Baal Meon:
9. Och bodde emot öster in til man kommer til öknena widh then älfwena Phrath: förty theras boskap war mycken i Gileadz land.
10. Och i Sauls tijd förde the örlig emot the Hagariter, så at the föllo genom thesses hand, och bodde i theras hyddor, in moot alla then östra engden Gilead.
11. Gadz barn bodde twärt öfwer ifrå them vthi the landena Basan alt in til Salcha.
12. Joel then främste, Sapham then andre, Jaenai och Saphat i Basan.
13. Och theras bröder i theras fäders huus, woro, Michael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaecan, Sia och Eber, the siu.
14. Thesse äro Abihails barn Huri sons, Jaroah sons, Gilead sons, Michael sons, Jesisai sons, Jahdo sons, Bus sons.
15. Ahi Abdiel son, Guni sons, war en öfwerste vthi theras fäders huus;
16. Och bodde i Gilead i Basan, och i thes döttrar, och i alla Sarons förstäder, alt in til thes ändar.
17. Thesse wordo alle räknade i Jothams Juda Konungs, och Jerobeams Jsraels Konungs tijd.
18. Rubens barn, the Gadditers, och the halfwa slächtenes Manasse, woro stridsamme män, som sköld och swärd föra, och boga spänna kunde, och förfarne til at strida: the woro fyra och fyratijotusend, och siuhundrat och sextijo som i häär drogo.
19. Och tå the stridde medh the Hagariter, holpo them, Jetur, Naphis och Nodab;
20. Och gofwo the Hagariter i theras händer, och alt thet som medh them war: förty, the ropade til Gudh i stridene, och han bönhörde them; ty the trodde til honom.
21. Och the förde bort theras boskap, femtijotusend Camelar; twhundrat och femtijo tusend fåår, tw tusend åsnar, och hundrat tusend menniskiors siälar.
22. Och ther föllo månge såre: ty striden war af Gudi. Och the bodde i theras stadh alt in til then tiden the fångne wordo.
23. The halfwa slächtenes Manasse barn, bodde i the landena ifrå Basan alt in til Baal Hermon och Senir, och thet berget Hermon, och the woro månge.
24. Och thesse woro höfwitzmän til theras fäders huus: Epher, Jisei, Eliel, Asriel, Jeremia, Hodavia, Jahdiel, wäldige mächtige män, och namnkunnige höfwitzmän vthi theras fäders husom.
25. Och tå the förtogo sigh emot theras fäders Gudh, och i horerij gingo efter the folcks gudar ther i landena, som Gudh för them förgiordt hade:
26. Vpwäckte Jsraels Gudh Phuls anda Konungens i Assyrien, och Thiglath Pilnesers anda Konungens i Assyrien, och förde bort the Rubeniter, Gadditer, och then halfwa slächtena Manasse, och lät komma them til Halah och Habor, och Hara, och til then älfwena Gosan alt in til thenna dagh.
6. Capitel.
Levi barn woro Gersom, Kehat, och Merari, hwilke äter hade många barn, och efterkommande. Af Kehat woro Mose och Aaron, v. 1. Theras ämbete war at tiena HERRANOM i helgedomen, v. 31. The hade ock theras boning ibland the andra Jsraels slächter, nemliga, theras städer och förstäder af hwarjo slächt, v. 54.
Levi barn woro, Gersom, Kehat och Merari.
2. Kehats barn woro, Amram, Jizear, Hebron och Vsiel.
3. Amrams barn woro, Aaron, Mose, och MirJam. Aarons barn woro, Nadab, Abihu, Eleazar och Jthamar.
4. Eleazar födde Pinehas. Pinehas födde Abisua.
5. Abisua födde Bukki. Bukki födde Vsi.
6. Vsi födde Serahia. Serahia födde Merajoth.
7. Merajoth födde Amaria. Amaria födde Ahitob.
8. Ahitob födde Zadok. Zadok födde Ahimaaz.
9. Ahimaaz födde Asaria. Asaria födde Johanan.
10. Johanan födde Asaria, hwilken Prester war i Husena som Salomo bygde i Jerusalem.
11. Asaria födde Amaria. Amaria födde Ahitob.
12. Ahitob födde Zadok. Zadok födde Sallum.
13. Sallum födde Hilkia. Hilkia födde Asaria.
14. Asaria födde Seraja. Seraja födde Jozadak.
15. Men Jozadak wardt medh bortförd, tå HERREN lät bortföra Juda och Jerusalem fångna af NebucadNezar.
16. Så äro nu Levi barn thesse: Gersom, Kehat, Merari.
17. Gersoms barn heta altså: Libni och Simei.
18. Kehats barn heta, Amram, Jizear, Hebron, och Vsiel.
19. Merari barn heta, Maheli och Musi. Thet äro the Leviters ätter efter theras fäder.
20. Gersoms son war Libni: hans son war Jahath: hans son war Simma.
21. Hans son war Joah: hans son war Jddo: hans son war Serah: hans son war Jeathrai.
22. Men Kehats son war Amminadab: hans son war Korah: hans son war Assir.
23. Hans son war Elkana: hans son war Ebjasaph: hans son war Assir.
24. Hans son war Tahath: hans son war Vriel: hans son war Vssia: hans son war Saul.
25. Elkana barn woro, Amasai, och Ahimoth.
26. Hans son war Elkana: hans son war Elkana Zophai: hans son war Nahath.
27. Hans son war Eliab: hans son war Jeroham: hans son war Elkana.
28. Hans son war Samuel: hans förstfödde war, Vasni, och Abija.
29. Merari son war Maheli: hans son war Libni: hans son war Simei: hans son war Vssa.
30. Hans son war Simea: hans son war Haggija: hans son war Asaja.
31. Thesse äro the som David satte til at siunga i HERRANS huus, tå arken hwilade;
32. Och tiente för boningene och witnesbyrdsens tabernakel medh siungande, alt in til Salomo bygde HERRANS huus i Jerusalem: och stodo efter theras sätt i theras ämbete.
33. Och thesse äro the som stodo, och theras barn: vthaf Kehats barnom war Heman sångaren, Joels son, Samuels sons;
34. Elkana sons, Jeroham sons, Eliel sons, Thoah sons;
35. Zuph sons, Elkana sons, Mahath sons, Amasai sons;
36. Elkana sons, Joels sons, Asaria sons, Zephania sons;
37. Tahath sons, Assir sons, Ebjasaph sons, Korah sons;
38. Jizear sons, Kehat sons, Levi sons, Jsraels sons.
39. Och hans broder Assaph stodh på hans högra sido. Och Asaph war Berechia son, Simea sons;
40. Michael sons, Baaseja sons, Malchija sons;
41. Ethni sons, Serah sons, Adaja sons;
42. Ethan sons, Simma sons, Simei sons;
43. Jahath sons, Gersom sons, Levi sons;
44. Men theras bröder Merari barn stodo på wenstra sidone, nemliga, Ethan Kisi son, Abdi sons, Malluch sons;
45. Hasabia sons, Amazia sons, Hilkia sons;
46. Amzi sons, Bani sons, Samer sons;
47. Maheli sons, Musi sons, Merari sons, Levi sons.
48. Men theras bröder Leviterna, woro skickade til allahanda ämbete vthi Gudz huus boning.
49. Men Aaron och hans söner woro i thet ämbetet, som war vptända på bränneoffrets altare, och på rökaltarena, och til alla syslor vthi thet alrahelgasta, och til at försona Jsrael, såsom Mose Gudz tienare budit hade.
50. Aarons barn äro thesse: Eleazar hans son: hans son war Pinehas: hans son war Abisua.
51. Hans son war Bukki: hans son war Vsi: hans son war Serahia.
52. Hans son war Merajoth: hans son war Amaria: hans son war Ahitob.
53. Hans son war Zadok: hans son war Ahimaaz.
54. Och thetta är theras boning och säte vthi theras gränsor, nemliga, Aarons barnas af the Kehatiters ätt; ty lotten föll til them.
55. Och the gofwo them Hebron i Juda land, och thes förstäder alt omkring.
56. Men stadsens mark och thes byar gofwo the Caleb Jephunne son.
57. Så gåfwo the nu Aarons barnom the fristäder, Hebron, och Libna, och thes förstäder; Jattir, och Esthemoa, och thes förstäder;
58. Hilen och thes förstäder, Debir och thes förstäder;
59. Asan och thes förstäder, BethSemes och thes förstäder.
60. Och af BenJamins slächte, Geba och thes förstäder, Alemeth och thes förstäder, Anathoth och thes förstäder: så at alle städer i theras ätter woro treton.
61. Men them androm Kehats barnom i theras ätter, wordo af then halfwa Manasse slächte, genom lott gifne tijo städer.
62. Gersoms barnom i theras ätter, wordo af Jsaschars slächte, och af Assers slächte, och af Naphthali slächte, och af Manasse slächte i Basan, treton städer gifne.
63. Merari barnom i theras ätter, wordo genom lott gifne af Rubens slächte, och af Gadz slächte, och af Sebulons slächte, tolf städer.
64. Och Jsraels barn gofwo ock så Leviterna städer, medh theras förstäder:
65. Nemliga, genom lott, af Juda barna slächte, och af Simeons barna slächte, och af Ben Jamins barna slächte, the städer som the widh namn före sade.
66. Men Kehats barnas ätt kommo städer til, af Ephraims slächtes gränsor.
67. Så gofwo the nu the andra Kehats barnas ätt the fristäder, Sechem på Ephraims berg och thes förstäder, Geser och thes förstäder:
68. Jokmeam och thes förstäder, BethHoron och thes förstäder;
69. Ajalon och thes förstäder, GathRimmon och thes förstäder;
70. Ther til af then halfwa slächtene Manasse; Aner och thes förstäder, Bileam och thes förstäder.
71. Men Gersoms barnom gåfwo the af then halfwa Manasse slächtes ätt, Golan i Basan, och thes förstäder, Astharoth och thes förstäder:
72. Af Jsaschars slächte, Kedes och thes förstäder, Daberath och thes förstäder;
73. Ramoth och thes förstäder, Anem och thes förstäder:
74. Af Assers slächte, Masal och thes förstäder, Abdon och thes förstäder;
75. Hukok och thes förstäder, Rehob och thes förstäder:
76. Af Naphthali slächte, Kedes i Galilea och thes förstäder, Hammon och thes förstäder, Kiriathaim och thes förstäder.
77. Them androm Merari barnom gåfwo the af Sebulons slächte, Rimmono och thes förstäder, Thabor och thes förstäder.
78. Och på hinsidon Jordan twärs öfwer Jericho, öster vth widh Jordan: Af Rubens slächte, Bezer i öknene och thes förstäder, Jahzah och thes förstäder.
79. Kedemoth och thes förstäder, Mephaath och thes förstäder.
80. Af Gadz slächte Ramoth i Gilead och thes förstäder, Mahanaim och thes förstäder.
81. Hesbon och thes förstäder, Jaeser och thes förstäder.
7. Capitel.
The andre Jacobs söner hade ock många barn och efterkommande, til många tusende. Såsom Jsaschar, v. 1. BenJamin, v. 6. Naphthali, v. 13. Manasse, v. 14. Ephraim, af hwilken Josua Nun son war, v. 20. Asser, v. 30. Af hwilkes barn månge woro Förstar, höfwitzmän, och wäldige stridsamme män i theras fäders huus.
Jsaschars barn woro: Thola, Phua, Jasub och Simron, the fyre.
2. Thola barn woro, Vsi, Rephaja, Jeriel, Jahmai, Jibsam och Samuel, hufwud vthi theras fäders huus af Thola, och wäldige män i theras ätter, widh thet talet i Davidz tijd tw och tiugutusend och sexhundrat.
3. Vsi barn woro, Jisraja. Jisraja barn woro, Michael, Obadja, Joel och Jissija, the fem: och woro alle höfwitzmän.
4. Och medh them i theras ätter vthi theras fäders huus woro wäpnade häärfolck til strijd, sex och tretijo tusend; ty the hade många hustrur och barn.
5. Och theras bröder i alla Jsaschars ätter wäldige män, woro siu och ottatijo tusend, och wordo alle räknade.
6. Ben Jamins barn woro, Bela, Becher och Jediael, the tre.
7. Bela barn woro, Ezbon, Vsi, Vsiel, Jeremoth och Jri, the fem, höfwitzmän i fädernas huus, wäldige män, och wordo räknade tw och tiugu tusend, och fyra och tretijo.
8. Bechers barn woro, Semira, Joas, Elieser, Eljoenai, Omri, Jeremoth, Abia, Anathoth och Alameth, the woro alle Bechers barn.
9. Och wordo räknade i theras ätter efter höfwitzmännerna i theras fäders huus, wäldige män, tiugu tusend och twhundrat.
10. Jediaels barn woro, Bilhan. Bilhans barn woro, Jeus, BenJamin, Ehud, Chenaana, Sethan, Tharsis och Ahisahar.
11. The woro alle Jediaels barn, fädernas höfwitzmän, wäldige män, siuton tusend twhundrat, som i häär vthdrogo til at strida.
12. Och Suppim och Huppim woro Jrs barn: men Husim woro Achers barn.
13. Naphthali barn woro, Jahziel, Guni, Jezer och Sallum af Bilha barn.
14. Manasse barn äro thesse: Esriel, hwilken hans frilla Aramia födde: men han födde Machir Gileadz fader.
15. Och Machir gaf Huppim och Suppim hustrur, och hans syster heet Maacha: hans andre son heet Zelaphehad: och Zelaphehad hade döttrar.
16. Och Maacha Machirs hustru födde en son then kallade hon Peres: och hans broder heet Seres: och hans söner woro, Vlam och Rakem.
17. Men Vlams son war Bedan. Thetta är Gileadz barn, Machir sons, Manasse sons.
18. Och hans syster Molecheth födde Jshod, Abieser och Mahela.
19. Och Semida hade thessa barnen Ahjan, Sechem, Likhi och Aniam.
20. Ephraims barn woro thesse: Suthelah: hans son war Bered: hans son war Thahath: hans son war Elada: hans son war Thahath.
21. Hans son war Sabad: hans son war Suthelah, Eser och Elad. Och the män i Gath infödde i landena, dråpo them, therföre at the nederdragne woro til at taga bort theras boskap.
22. Och theras fader Ephraim sörgde i långan tijd, och hans bröder kommo til at hugswala honom.
23. Och han besof sina hustru; hon wardt hafwandes, och födde en son, och han kallade hans namn Beria; therföre at illa tilgick i hans huus.
24. Hans dotter war Seera. Hon bygde nedra och öfra BethHoron, och Vsen Seera.
25. Hans son war Repha: hans son war Reseph och Thelah: hans son war Thahan.
26. Hans son war Laedan: hans son war Ammihud: hans son war Elisama.
27. Hans son war Nun: hans son war Josua.
28. Och theras ägor och boning war BethEl, och thes döttrar, och öster vth af Naaran, och wester vth ifrå Geser och thes döttrar; Sechem och thes döttrar, alt in til Assa och thes döttrar;
29. Och in til Manasse barn, BethSean och thes döttrar; Thaanach och thes döttrar; Megiddo och thes döttrar; Dor och thes döttrar. Ther vthi bodde Josephs barn Jsraels sons.
30. Assers barn woro thesse: Jimna, Jisva, Jisvi, Beria och Serah theras syster.
31. Beria barn woro, Heber och Malchiel, thet är Birsaviths fader.
32. Heber födde Japhlet, Somer, Hotham och Suah theras syster.
33. Japhlets barn woro, Pasach, Bimhal och Asvath: thesse woro Japhlets barn.
34. Somers barn woro, Ahi, Rohga, Jehubba och Aram.
35. Och hans broders Helems barn woro, Sopha, Jimna, Seles och Amal.
36. Sopha barn woro, Suah, Harnepher, Sual, Beri, Jimra,
37. Bezer, Hod, Samma, Silsa, Jithran och Beera.
38. Jethers barn woro, Jephunne, Phispah och Ara.
39. Vlla barn woro, Arah, Haniel och Rizia.
40. Thesse woro alle Assers barn höfwitzmän i theras fäders huus, vthwalde wäldige män, och hufwud öfwer Förstar, och wordo räknade i häär til stridz widh theras tahl, sex och tiugu tusend män.
8. Capitel.
Ben Jamin hade än flera barn och efterkommande, hwilke bodde mäst i Jerusalem och i Gibeon, v. 1. Af them war ock Konung Saul kommen, v. 33.
Benjamin födde Bela sin första son; Asbel then andra, Ahrah then tredie;
2. Nohah then fierde; Rapha then femte.
3. Och Bela hade barn, Addar, Gera, Abihud;
4. Abisua, Naaman, Ahoah;
5. Gera, Sephuphan och Huram.
6. Thesse äro Ehudz barn som hufwud woro för the fäder, som bodde i Geba, och drogo bort til Manahath.
7. Nemliga, Naaman, Ahia och Gera, then samme förde them bort; och han födde Vsa och Ahihud.
8. Och Saharaim födde i Moabs land (tå han hade låtit them ifrå sigh) af Husim och Baara sinom hustrum.
9. Och han födde af Hodes sine hustru, Jobab, Zibia, Mesa, Malcham;
10. Jeuz, Sachia och Mirma. Thesse äro hans barn, hufwud för fäderna.
11. Af Husim födde han Abitob och Elpaal.
12. Elpaals barn woro, Eber, Misam och Samed: then samme bygde Ono och Lod, och thes döttrar.
13. Och Beria och Sema woro hufwud för fäderna ibland them som bodde i Ajalon: the förjagade them som bodde i Gath.
14. Men hans broder, Sasak, Jeremoth,
15. Sebadia, Arad, Ader,
16. Michael, Jispa och Joha. Thesse äro Beria barn:
17. Sebadia, Mesullam, Hiski, Heber;
18. Jismerai, Jislia, Jobab. Thesse äro Elpaals barn:
19. Jakim, Sichri, Sabdi;
20. Elienai, Zillethai, Eliel;
21. Adaja, Beraja och Simrath: Thesse äro Simi barn.
22. Jispan, Eber, Eliel;
23. Abdon, Sichri, Hanan;
24. Hanania, Elam, Anthothia:
25. Jiphdeja och Pnuel: thesse äro Sasaks barn.
26. Samserai, Seharia, Athalia;
27. Jaresia, Elia och Sichri: thesse äro Jerohams barn.
28. Thesse äro hufwud för fäderna i theras ätter; the bodde i Jerusalem.
29. Men i Gibeon bodde fadren Gibeon; och hans hustru heet Maacha,
30. Och hans förste son war Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab;
31. Gedor, Ahio och Secher.
32. Men Mikloth födde Simea; och the bodde twärs emot theras bröder i Jerusalem medh sinom brödrom.
33. Ner födde Kis. Kis födde Saul. Saul födde Jonathan, MalchiSua, AbiNadab och Esbaal.
34. Jonathans son war MeriBaal. MeriBaal födde Micha.
35. Micha barn woro, Pithon, Melech, Thaerea och Ahas.
36. Ahas födde Joadda. Joadda födde Alemeth, Asmaveth och Simri. Simri födde Moza.
37. Moza födde Binea. Hans son war Rapha. Hans son war Elasa. Hans son war Azel.
38. Men Azel hade sex söner. The heto, Asrikam, Bochru, Jsmael, Searia, Obadja, Hanan: the woro alle Azels söner.
39. Eseks barn hans broders woro, Vlam hans förste son, Jeus then andre, Eliphelet then tredie.
40. Men Vlams barn woro wäldige män, och wälbehändige medh bogar, och hade många söner och sonasöner, hundrade och femtijo. The äro alle af BenJamins barnom.
9. Capitel.
Hele Jsrael wardt räknat i theras Konungars tijd, och vpskrifne theras böcker. Men sedan wordo the bortförde til Babel för theras mißgierningar skul, v. 1. På then tiden bodde i Jerusalem mäst Juda och BenJamins barn, medh några af Ephraim och Manasse, v. 3. Ther til Prester, v. 10. Och Leviter, v. 14. Hwilke theras ämbete hade widh witnesbyrdsens tabernakel, v. 17. Såsom David och Samuel them tilförordnat hade, v. 23. Vthi Gibeon bodde Jegiel Gibeons fader medh sina barn, af hwilkom Konung Saul war, v. 35.
Och hele Jsrael wardt räknat, och sij, the äro vpskrifne i Jsraels och Juda Konungars book, och nu bortförde til Babel för sina mißgierningar skul:
2. The som tilförene bodde på sina ägor och städer, nemliga, Jsrael, Prester, Leviter och the Nethinim.
3. Men i Jerusalem bodde någre af Juda barn; någre af BenJamins barn, någre af Ephraims och Manasse barn.
4. Nemliga, vthaf Perez barn Juda sons, war Vtha: Ammihud son, Omri sons, Jmri sons, Bani sons:
5. Men af Siloni Asaja förste sonen, och hans andre söner.
6. Af Serah barn, Jeguel och theras bröder sexhundrade och nijotijo.
7. Af BenJamins barn, Sallu Mesullam son, Hodavia sons, Hassenua sons,
8. Och Jibneja Jeroham son. Och Ela Vsi son Michri sons, och Mesullam Sephatia son Reguels sons, Jibneja sons:
9. Ther til theras bröder vthi theras ätter nijo hundrat och sex och femtijo. Alle thesse männerna woro höfwitzmän för fäderna vthi theras fäders huus.
10. Af Presterna, Jedaja, Jojarib, Jachin,
11. Och Asaria Hilkia son, Mesullam sons, Zadok sons, Merajoth sons, Ahitob sons, en Förste i Gudz huus;
12. Och Adaja, Jeroham son Pashur sons, Malchia sons: och Masai Adiel son, Jahsera sons, Mesullam sons, Mesillemith sons, Jmmer sons:
13. Ther til theras bröder höfwitzmän i theras fäders huse, tusende siuhundrat och sextijo starcke män, til at beställa hwad ämbetet tilhörde i Gudz huus.
14. Men af Leviterna, af Merari barnom, Semaia Hasub son, Asrikam sons, Hasabia sons.
15. Och Bakbakkar then timbermannen, och Galal. Och Mattania Micha son Sichri sons, Assaph sons.
16. Och Obadja Semaja son, Galal sons, Jeduthun sons, och Berechia Asa son, Elkana sons, then som vthi the Netophatiters byar bodde.
17. Dörewachtarena woro, Sallum, Akkub, Talmon, Ahiman, medh theras bröder, och Sallum öfwersten:
18. Ty här til hade wachtat för Konungs porten östan til Levi barn i lägre.
19. Sallum Kore son, Ebiasaph sons, Korah sons, och hans bröder vthu hans faders huus. The Korhiter widh ämbetets syslo, at the wachtade widh tabernaklets dörar, och theras fäder i HERRANS lägre, at the skulle wachta på ingången.
20. Men Pinehas Eleazars son war Försten öfwer them, therföre at HERREN hade tilförene warit medh honom.
21. Sacharia Meselemia son war wachtare widh witnesbydsens tabernakels dör.
22. Alle thesse woro vthwalde til wachtare widh dörarna, twhundrat och tolf. The woro räknade i theras byar. Och David och Samuel Sijaren stichtade them genom theras troo:
23. At the ock theras barn skulle taga wahra på HERRANS huus, nemliga, på tabernaklets huus, at the thet wachta skulle.
24. The samme dörewachtare woro stälte på fyra sidor, östan, wästan, norr, söder.
25. Men theras bröder woro i sina byar, så at the ju inkommo på siunde dagen til at altid wara när them.
26. Förty Leviterna woro thessom fyra öfwerste dörawachtaromen betrodde, och the woro öfwer kistorna och skatten i Gudz huus.
27. Och blefwo the öfwer nattena omkring Gudz huus: ty them hörde wachten til, at the skulle vplåta hwar morgon.
28. Och somlige af them woro öfwer ämbetstygen: förty, the båro them tald vth och in.
29. Och somlige af them woro bestälte öfwer kärillen, och öfwer all helig redskap; öfwer semlomiöl, öfwer wijn, öfwer oljo, öfwer rökelse, öfwer rökwerck.
30. Men Presternas barn giorde somlige rökwerck.
31. Mattithia vthaf Leviterna, them första Sallums sone, then Korhitens, woro betrodde pannorna.
32. Vthaf the Kehathiter theras bröder, woro til at bereda skådobröden, så at the tilredde them på hwar Sabbaths dagh.
33. Theße äro the sångare, höfwitzmän ibland Leviternas fäder, öfwer kistorna skickade: förty, dagh och natt woro the ther öfwer i syslomen.
34. Theße äro höfwitzmän för fäderna ibland Leviterna vthi theras ätter; och bodde i Jerusalem.
35. J Gibeon bodde Jegiel Gibeons fader: hans hustru heet Maacha:
36. Och hans förste son, Abdon, Zur, Kis, Baal, Ner, Nadab;
37. Gedor, Ahjo, Sacharia, Mikloth.
38. Men Mikloth födde Simeam; the bodde ock så omkring theras bröder i Jerusalem, ibland sina bröder.
39. Ner födde Kis. Kis födde Saul. Saul födde Jonathan, MalchiSua, AbiNadab, Esbaal.
40. Jonathans son war Meribaal. Meribaal födde Micha.
41. Micha barn woro, Pithon, Melech, och Thahrea.
42. Ahas födde Jaera. Jaera födde Alemeth, Asmaveth, och Simri. Simri födde Moza.
43. Moza födde Binea. Hans son war Rephaja. Hans son war Eleasa. Hans son war Azel.
44. Azel hade sex söner, the heto, Asrikam, Bochru, Jsmael, Searia, Obadia, Hanan. Thesse äro Azels barn.
10. Capitel.
J Sauls tijd stridde the Philisteer moot Jsrael, och the af Jsrael wordo slagne på Gilboa berg, v. 1. Tå blefwo ock tre Sauls söner slagne, v. 2. Saul blef skuten, och på thet han icke skulle fångas lefwandes, drap han sigh sielf, v. 3. The Philisteer togo hans kropp, och slogo hans hufwud på Dagons huus, v. 8. Men the af Jabes i Gilead bemannade sigh; togo honom tädan, och begrofwen, v. 11. Altså dödde Saul för sin olydno moot HERRANS ord; och riket kom til David, v. 13.
The Philisteer stridde emot Jsrael, och the af Jsrael flydde för the Philisteer, och the slagne föllo på Gilboa berg.
2. Och the Philisteer gåfwo sigh hardt in på Saul och hans söner, och slogo Jonathan, AbiNadab, och MalchiSua, Sauls söner.
3. Och striden wardt skarp emot Saul: och the bogaskyttor kommo in på honom, så at han blef såår af skyttorna.
4. Tå sade Saul til sin wapnedragare: Drag titt swärd vth, och stick migh igenom ther medh, at thesse oomskorne icke komma och fara skemliga medh migh. Men hans wapnedragare wille icke; ty han fruchtade sigh swårliga. Tå tog Saul sitt swärd, och föll ther vppå.
5. Som nu hans wapnedragare såg, at Saul war död, föll han ock på swärdet, och blef död.
6. Altså blef Saul död, och hans tre söner, och hans hela huus tillika.
7. Tå nu the män af Jsrael som i dalenom woro, sågo at the woro flydde, och at Saul och hans söner woro döde, öfwergåfwo the sina städer, och flydde: och the Philisteer kommo, och bodde ther vthi.
8. Then andra morgonen kommo the Philisteer til at afkläda the slagna, och funno Saul och hans söner liggiande på Gilboa berg.
9. Och klädde honom af, och togo hans hufwud, och hans wapn, och sände vthi the Philisteers land alt omkring, och läto förkunnat för theras afgudar, och folckena;
10. Och lade hans wapn i theras gudz huus; och hans hufwud slogo the på Dagons huus.
11. Tå nu alle the i Jabes i Gilead hörde alt thet the Philisteer Saul giordt hade;
12. Reste the vp alle stridsamme män, och togo Saus lekamen, och hans söners, och förde them til Jabes, och begrofwo theras been vnder then eken i Jabes; och fastade i siu dagar.
13. Altså blef Saul död i sine mißgierning, som han emot HERRAN giordt hade; emot HERRANS ord thet han icke hölt: och så therföre, at han frågade spåqwinnona;
14. Och icke frågade HERRAN: therföre drap han honom, och wände riket til David Jsai son.
11. Capitel.
Sedan kom hele Jsrael, och smorde David til Konung, v. 1. Han tog in Jerusalem ifrå the Jebuseer, och förbättrade thet, v. 4. Joab war then förste som besteg muren; therföre blef han satt til höfwitzman, v. 6. David hade tretijo wäldiga hieltar, och ibland them tre förnemliga, hwilke giorde honom bistånd i rikena, v. 10. Hwilkom ock tilskrifwas manliga bedrifter, som the vthrättat hafwa, v. 11. rc.
Och hele Jsrael samlade sigh til David i Hebron, och sade: Sij, wij äre titt been och titt kött.
2. Och tilförene medan Saul war Konung, förde tu Jsrael vth och in: så hafwer ock HERREN tin Gudh sagt til tigh: Tu skalt föda mitt folck Jsrael, och tu skalt wara en Förste öfwer mitt folck Jsrael.
3. Kommo ock så alle Jsraels äldste til Konungen i Hebron. Och David giorde ett förbund medh them i Hebron, för HERRANOM. Och the smorde David til Konung öfwer Jsrael, efter HERRANS ord, genom Samuel.
4. Och David drog åstadh, och hele Jsrael til Jerusalem, thet är Jebus; ty the Jebuseer bodde i landena.
5. Och the borgare i Jebus sade til David: Tu skalt icke komma här in. Men David wan then borgen Zion, thet är, Davidz stadh.
6. Och David sade: Then som the Jebuseer först slår, han skal wara hufwud och öfwerste. Tå steg Joab ZeruJa son först vp, och wardt höfwitzman.
7. Och David bodde på borgene: ther af kallar man henne, Davidz stadh.
8. Och han bygde staden omkring, ifrå Millo, och sedan alt omkring: och Joab lät lefwa them som qware woro i stadenom.
9. Och David hade framgång, och kom sigh före; och HERREN Zebaoth war medh honom.
10. Thesse äro the öfwerste ibland Davidz wäldiga, the ther manliga höllo medh honom i hans rike, när hela Jsrael, så at man giorde honom til Konung, efter HERRANS ord, öfwer Jsrael.
11. Och thetta är talet på Davidz wäldiga män: Jasabeam Hachmoni son, then ypperste ibland tretijo: han hof sin spets vp, och slog tryhundrat i en gång.
12. Näst honom war Eleazar Dodo son, then Ahohiten, och han war ibland the tre wäldiga.
13. Thenue war medh David, tå the talade hädelse, och the Philisteer sigh ther församlat hade til strijd; och war ett stycke åker fult medh biugg, och folcket flydde för the Philisteer.
14. Och the trädde mitt vppå åkerstycket, och vndsatte thet, och slogo the Philisteer; och HERREN gaf een stoor salighet.
15. Och the tre vthaf the yppersta tretijo, drogo neder til bergshällen til David, i then kulona Adullam: men the Philisteers lägre war i Rephaims daal.
16. Och David war i borgene: och the Philisteers folck war på then tijd i BethLehem.
17. Och David fick lusta, och sade: Ho wil gifwa migh dricka af thet watnet i then brunnen i BethLehem, vnder portenom?
18. Tå slogo thesse tre genom the Philisteers lägre, och hämtade watn vthu brunnen i BethLehem, vnder portenom, och båro til David. Men han wille icke drickat, vtan vthgiöt thet HERRANOM;
19. Och sade: Thet läte Gudh wara långt ifrå migh, at jagh thetta giöra skulle, och dricka thessa mäns blodh i theras lifsfahra: förty, the hafwa thet hämtat medh sins lifs fahra; therföre wille han icke drickat. Thet giorde the tre hieltar.
20. Abisai Joabs broder, han war then vpperste ibland tre, och han hof sin spets vp, och slog tryhundrat, och han war beprisat ibland tre.
21. Och han then tredie härligare än the twå, och war theras öfwerste; men til the tre kom han icke.
22. Benaja Jojada son, JsHail sons, then mycket bedrifwit hade, af Kabzeel, han slog tw the Moabiters leijon; och gick neder, och slog ett leijon mitt i brunnenom i sniötiden.
23. Han slog ock en Egyptisk man, han war fem alnar lång, och hade en spets i handene såsom ett wäfträ; men han gick nedh til honom medh en staf, och tog honom spetsen vthu handene, och drap honom medh hans egen spets.
24. Thet giorde Benaja Jojada son, och wardt beprisat ibland tre hieltar;
25. Och war then härligaste ibland tretijo; men til the tre kom han icke: honom giorde David til sitt hemliga rådh.
26. The stridsamme hieltar äro thesse: Asahel Joabs broder; Elhanan Dodo son af BethLehem;
27. Sammoth then Haroriten, Helez then Peloniten;
28. Jra Jkkes son then Thekoiten, Abieser then Anthothiten;
29. Sibbechai then Husathiten, Jlai then Ahohiten;
30. Maharai then Netophathiten, Heled Baana son then Netophathiten;
31. Jthai Ribai son af Gibea, BenJamins barnas, Benaja then Pirgathoniten;
32. Hurai af the bäcker Gaas, Abiel then Arbathiten;
33. Asmaveth then Baharumiten, Eliahba then Saalboniten;
34. Hasems barn then Gisonitens, Jonathan Sage son then Hararitens;
35. Ahiam Sachar son then Hararitens, Eliphal Vr son;
36. Hepher then Mecherathiten, Ahija then Peloniten;
37. Hezro then Carmeliten, Naarai Esbai son;
38. Joel Nathans broder, Mibhar Hagri son;
39. Zelek then Ammoniten, Naharai then Berothiten, Joabs wapnedragare, ZeruJa sons;
40. Jra then Jithriten, Gareb then Jithriten;
41. Vria then Hetheen, Sabad Ahelai son;
42. Adina Sisa son then Rubeniten, en höfwitzman för the Rubeniter: och tretijo woro vnder honom;
43. Hanan Maacha son, Josaphat then Mithniten;
44. Vsia then Asthratiten, Sama och Jegiel Hotham söner then Aroeritens;
45. Jediael Simri son, Joha hans broder, then Thiziten;
46. Eliel then Mahaviten, Jeribai, och Josavja, Elnaam söner, Jithma then Moabiten;
47. Eliel, Obed, och Jaasiel, af Mezobaja.
12. Capitel.
Medan David ännu war flychtig för Saul, kommo månge wäldige män af Jsrael til honom i Ziklag, som höllo medh honom, v. 1. Af Sauls bröder, v. 3. Af the Gadditer, v. 8. Af BenJamin och Juda, v. 16. Såsom ock af Manasse, v. 19. Men sedan kommo til honom i Hebron, at giöra honom til Konung, höfwitzmän och vthwalde krigsmän af alla Jsraels slächter öfwer 340000 män, v. 23. Och woro när honom i tre dagar; åto och drucko: ty thet war een frögd i Jsrael, v. 39.
Och kommo thesse til David i Ziklag, tå han ännu flychtig war för Saul Kis son: och the woro ock så ibland the hieltar, som hulpo til strijd.
2. Och woro skickelige medh bogar, på båda händer, til stenar, pilar och bogar, af Sauls bröder the af BenJamin woro.
3. Then ypperste Ahieser, och Joas, Semaa barn, then Gibeathitens, Jesiel, och Peleth, Asmaveths barn, Beracha, och Jehu then Anthothiten.
4. Jismaja then Gibeoniten, wäldig ibland tretijo, och öfwer tretijo, Jeremia, Jahasiel, Johanan, Josabad then Gederathiten;
5. Elusai, Jerimoth, Bealia, Semaria, Sephatia then Hariphiten;
6. Elkana, Jissija, Asareel, Joeser, Jasabeam, the Korhiter,
7. Joela, och Sebadia Jerohams barn af Gedor.
8. Af the Gadditer syndrade sigh vth til David, på borgene i öknene, starcke hieltar och krigsmän, som sköld och spiut förde, och theras ansichte såsom leijons, och raske såsom råår vppå bergen:
9. Then förste, Eser; then andre, Obadja; then tredie, Eliab;
10. Then fierde, Mismanna; then femte, Jeremia;
11. Then siette, Attai; then siunde, Eliel;
12. Then ottonde, Johanan; then nijonde, Elsabad;
13. Then tijonde, Jeremia; then ellofte, Machbannai.
14. Thesse woro af Gadz barnom, höfwitzmän i härenom, then ringaste öfwer hundrade, och then ypperste öfwer tusende.
15. Thesse äro the som öfwer Jordan gingo i första månadenom, tå han full war til båda brädder, så at alle dalar jämne woro både östan och wästan.
16. Kommo ock theslikes af BenJamins barn och Juda til Davidz borg.
17. Och David gick vth til them, och swarade och sade til them: Om J kommen medh frijd til migh, och til at hielpa migh, så skal mitt hierta wara medh eder: Kommen J ock på arga list at wara migh emot, ther doch ingen mißgierning i migh är, så see wåra fäders Gudh ther til, och straffe thet.
18. Så iklädde Gudz ande Amasai höfwitzmannen öfwer tretijo, och han sade: Tine äre wij David, och medh tigh hålle wij tu Jsai son: frijd, frijd ware medh tigh; frijd ware medh tina hielpare: förty tin Gudh hielper tigh. Tå tog David them til sigh, och satte them til höfwitzmän öfwer krigsfolcket.
19. Och af Manasse föllo til David, tå han kom medh the Philisteer emot Saul til strijd, och halp them doch intet: ty the Philisteers Förstar gingo til rådz, och wijste honom bort ifrå sigh, och sade: Om han fölle til sin herra Saul, så måtte thet gälla wår hals.
20. Tå han nu igen drog til Ziklag, föllo til honom af Manasse, Adna, Josabad, Jediael, Michael, Josabad, Elihu, Zillethai, höfwitzmän öfwer tusende i Manasse.
21. Och the hulpo David emot krigsfolcket: ty the woro alle mächtige hieltar, och wordo höfwitzmän öfwer hären.
22. Och kommo hwar dagh någre til David honom til hielp, til thes thet wardt en stoor häär, såsom en Gudz häär.
23. Och thetta är talet på the höfwitzmän som vthrustade kommo til David i Hebron til at wända Sauls rike til honom efter HERRANS ord.
24. Juda barn som sköld och spiut båro, woro sex tusend och otta hundrat, wäl vthredde til strijd.
25. Simeons barn mächtige hieltar til strijd siu tusend och hundrade.
26. Levi barn fyratusend och sexhundrat.
27. Och Jojada then Försten ibland them af Aaron medh trytusend och siuhundrat.
28. Zadok then vnge mannen en mächtig hielte medh sins faders huus, twå och tiugu öfwerste.
29. BenJamins barn Sauls bröder, trytusend: ty alt in til then tiden höllo ännu månge medh Sauls huus.
30. Ephraims barn, tiugu tusend, och otta hundrat mächtige hieltar och namnkunnige män vthi theras fäders huus.
31. Vthaf then halfwa slächtene Manasse, aderton tusend, som widh namn nämnde wordo, at the skulle komma och giöra David til Konung.
32. Vthaf Jsaschars barn the förståndige woro, tå tiden så krafde, at man wiste hwad Jsrael giöra skulle, twhundrat höfwitzmän, och alle theras bröder fölgde theras ord.
33. Vthaf Sebulon, the som i häär drogo til strijd, wäpnade medh allahanda wapn til strijd, femtijo tusend, endrächtige til at skicka sigh i ordan.
34. Vthaf Naphthali tusend höfwitzmän, och medh them the som sköld och spiut förde, siu och tretijo tusend.
35. VthafDan wäpnade til strijd otta och tiugu tusend sexhundrat.
36. Vthaf Asser the som i häär drogo wäpnade til strijd, fyratijo tusend.
37. Jfrå hinsidon Jordan vthaf the Rubeniter, Gadditer, och then halfwa Manasse slächten, medh allahanda wapn til strijd, hundrade och tiugu tusend.
38. Alle thesse krigsmän wälskickade til strijd, kommo af allo hierta til Hebron, at giöra David til Konung öfwer hela Jsrael: och war alla the andras af Jsrael ett hierta, at man skulle giöra David til Konung:
39. Och woro ther när David i tre dagar, åto och drucko; förty theras bröder hade tilredt för them.
40. Och the som näst omkring them woro alt in til Jsaschar, Sebulon och Naphthali, the förde brödh på åsnar, Camelar, mular och oxar til at äta; miöl, fikon, russin, wijn, oljo, oxar och fåår alt fult: ty een frögd war i Jsrael.
13. Capitel.
Tå David war Konung worden, samlade han Jsrael til at föra HERRANS ark ifrå KiriathJearim, v. 1. Som the nu medh stoor glädie förde honom, v. 7. Gingo oxarna afsides som drogen, och Vsa som körde, räckte vth sina hand, och tog emot arken: tå förgrymmade sigh HERREN, och slog honom therföre så at han blef död, v. 9. Ther af blef David förskräckt, och torde icke föran i sin stadh, vtan i ObedEdoms huus, v. 11. Honom wälsignade HERREN, och hela hans huus ther igenom, v. 14.
Och David hölt ett rådh medh the höfwitzmän öfwer tusende och öfwer hundrade, och medh alla Förstar;
2. Och sade til hela Jsraels menighet: Täckes eder, och är thet af HERRANOM wärom Gudh, så lät oß allestädz vthsända til the andra wåra bröder i all Jsraels land, och til Presterna och Leviterna i städerna, ther the förstäder hafwa, at the warda til oß församlade.
3. Och lät oß hämta til oß igen wår Gudz ark; ty i Sauls tijd frågade wij intet efter honom.
4. Tå sade hela menigheten at man skulle så giöra, ty thetta täcktes allo folckena wäl.
5. Altså församblade David hela Jsrael, alt ifrå Sihor widh Egypten, in til thes man kommer til Hamath, til at hämta Gudz ark ifrå KiriathJearim.
6. Och David drog vp medh hela Jsrael til Baalath, thet är KiriathJearim som i Juda ligger, at han skulle tädan vp föra HERRANS Gudz ark, then på Cherubim sitter, ther Namnet åkalladt warder.
7. Och the läto föra Gudz ark vppå en ny wagn vthur AbiNadabs huus. Men Vsa och Ahio drefwo wagnen.
8. Och David medh hela Jsrael spelade fram för Gudi vthaf all macht, medh sånger, medh harpor, medh psaltare, medh trummor, medh cymbaler och medh basuner.
9. Som the nu kommo vppå then platsen Chidon, räckte Vsa vth sina hand til at hålla arken; förty oxarna gingo afsides.
10. Tå förgrymmade sigh HERRANS wrede öfwer Vsa, och slog honom, therföre at han hade räckt sina hand vth på arken, så at han ther död blef för Gudi.
11. Tå wardt David bedröfwad, at HERREN hade sönderrifwit Vsa, och kallade thet rumet PerezVsa, alt in til thenna dagh.
12. Och David fruchtade sigh för Gudh then dagen, och sade: Huru skal jagh hafwa Gudz ark in til migh?
13. Therföre lät han icke föra in til sigh Gudz ark vthi Davidz stadh, vtan förde honom in vthi ObedEdoms huus, then Gittitens.
14. Altså blef Gudz ark när ObedEdom i hans huse i tre månader. Och HERREN wäisignade ObedEdoms huus, och alt thet han hade.
14. Capitel.
Och Hiram Konungen i Tyro sände David wercke och byggemästare til at byggia sigh ett huus, v. 1. Tå han nu war stadfäst i riket, tog han flera hustrur, och födde flera barn, v. 3. När the Philisteer hörde at han war Konung, kommo the til at strida medh honom, v. 8. David frågade HERRAN: och HERREN gaf, at the wordo slagne widh BaalPerazim, v. 10. Men the kommo åter igen, och David slog them annan gången, så at hans namn gick vth i all land, v. 13.
Och Hiram Konungen i Tyro sände bodh til David, och cedreträ, muremästare och timbermän, at the skulle byggia honom ett huus.
2. Och David förmärckte, at HERREN hade stadfäst honom til Konung öfwer Jsrael, ty hans rike steg vp för hans folck Jsrael skul.
3. Och David tog ännu flera hustrur i Jerusalem, och födde ännu flera söner och döttrar.
4. Och the honom födde wordo i Jerusalem, heto altså: Sammua, Sobab, Nathan, Salomo;
5. Jibhar, Elisua, Elphelet,
6. Noga, Nepheg, Japhia,
7. Elisama, BeelJada, Eliphelet.
8. Och tå the Philisteer hörde, at David war smord til Konung öfwer hela Jsrael, drogo the alle vp til at sökia David. Tå David thet hörde, drog han vth emot them.
9. Och the Philisteer kommo, och lade sigh neder i Rephaims daal.
10. Men David frågade Gudh, och sade: Skal jagh draga vp emot the Philisteer, och wilt tu gifwa them i mina hand? HERREN sade til honom: Drag vp, jagh hafwer gifwit them i tina händer.
11. Och tå the drogo vp til BaalPerazim, slog David them ther. Och David sade: Gudh hafwer förskingrat mina fiendar genom mina hand, såsom watnet förskingras. Ther af kallade the thet rumet BaalPerazim.
12. Och the läto ther theras gudar, hwilka David böd vpbränna i eld.
13. Men the Philisteer giorde åter redo, och lade sigh neder i dalenom.
14. Och David frågade åter Gudh. Och Gudh sade til honom: Tu skalt icke draga vp efter them: vtan bög ifrå them, at tu må komma emot them in moot päronaträän.
15. När tu tå hörer ett ruskande ofwan i päronaträän gångandes, så faar vth til stridena: ty Gudh är ther vthdragen för tigh, til at slå the Philisteers häär.
16. Och David giorde såsom Gudh honom budit hade. Och the slogo the Philisteers häär alt ifrå Gibeon in til Gaser.
17. Och Davidz namn gick vth i all land. Och HERREN lät hans räddhoga komma öfwer alla Hedningar.
15. Capitel.
Och David bygde sigh ett huus i Davidz stadh, och theslikes ett tabernakel för HERRANS ark, v. 1. Sedan församlade han hela Jsrael medh Leviterna, och theras öfwerstar, v. 3. Och böd them helga sigh, och bära arken i sitt rum, v. 11. Och befalte sättia sångare, som skulle siunga och spela för HERRANOM, v. 16. Altså båro the arken medh frögd vthur ObedEdoms huus, v. 25. Som nu Michal Sauls dotter såg David springa och spela för arken, förachtade hon honom, v. 29.
Och han bygde sigh huus vthi Davidz stadh, och tilredde ett rum til Gudz ark, och giorde ett tabernakel öfwer honom.
2. På then tiden sade David: Gudz ark bör icke bäras vtan af the Leviter: ty them hafwer HERREN vthwaldt, at the skola bära Gudz ark, och tiena honom ewinnerliga.
3. Therföre församlade David hela Jsrael til Jerusalem, at the skulle bära HERRANS ark vp i thet rum, som han ther til beredt hade.
4. Och David lät komma tilhopa Aarons barn, och Leviterna.
5. Vthaf Kehats barn, Vriel then öfwersten medh hans bröder, tiugu och hundrade.
6. Vthaf Merari barn, Asaja then öfwersten medh hans bröder, tiugu och twhundrade.
7. Vthaf Gersoms barn, Joel then öfwersten medh hans bröder, tretijo, och hundrade.
8. Vthaf Elizaphans barn, Semaja then öfwersten medh hans bröder, twhundrade.
9. Vthaf Hebrons barn, Eliel then öfwersten medh hans bröder, ottatijo.
10. Vthaf Vsiels barn, Amminadab then öfwersten medh hans bröder, tolf och hundrade.
11. Och David kallade Zadok och AbJathar Presterna och Leviterna, nemliga, Vriel, Asaja, Joel, Semaja, Eliel, Amminadab:
12. Och sade til them: J ären hufwuden för fäderna ibland the Leviter, så helger eder nu och edra bröder, at J mågen vpbära HERRANS Jsraels Gudz ark, tijt ther jagh honom tilredt hafwer:
13. Ty tilförene när J icke woren tilstädes, giorde HERREN wår Gudh een refwo ibland oß, therföre at wij icke sökte honom såsom thet borde sigh.
14. Altså helgade Presterna sigh och Leviterna, at the skulle vpbära HERRANS Jsraels Gudz ark.
15. Och Levi barn båro Gudz ark på sina axlar medh stängerna ther widh, såsom Mose budit hade efter HERRANS ord.
16. Och David sade til the öfwerstar för the Leviter, at the skulle sättia sina bröder til sångare, medh strängiaspel, medh psaltare, harpor och klingande cymbaler, så at the högdt sungo och medh frögd.
17. Tå bestälte the Leviter Heman Joel son, och vthaf hans bröder, Assaph Berechia son, och vthaf Merari barn theras bröder, Ethan Kusaja son;
18. Och medh them theras bröder af thet andra skiftet, nemliga, Sacharia, Ben, Jaesiel, Semiramoth, Jehiel, Vnni, Eliab, Benaja, Maaseja, Matthithia, Elipheleja, Mikneja, ObedEdom, Jegiel, dörawachtarena.
19. Ty Heman, Assaph och Ethan woro sångare medh kopparcymbaler at klinga högdt.
20. Men Sacharia, Asiel, Semiramoth, Jehiel, Vnni, Eliab, Maaseja, och Benaja medh psaltare til at siunga efter.
21. Men Matthithia, Elipheleja, Mikneja, ObedEdom, Jegiel och Asasia medh harpor af otta stränger til at siunga för them.
22. Men ChenanJa Leviternas öfwerste sångmästare, at han skulle vnderwisa them om sången, ty han war förståndig.
23. Och Berechia och Elkana woro dörawachtare om arken.
24. Men Sechania, Josaphat, Nethaneel, Amasai, Sacharia, Benaja, Elieser Presterna blåste medh trummeter för Gudz ark. Och ObedEdom och Jehia woro dörawachtare om arken.
25. Altså gingo David och the äldste i Jsrael, och the öfwerste öfwer tusende vp, til at hämta HERRANS förbundz ark vthur Obed Edoms huus medh frögd.
26. Och medan Gudh halp Leviterna som båro HERRANS förbundz ark, offrade man siu stutar, och siu wädrar.
27. Och David hade en linnan kiortel vppå; så ock alle Leviter som arken båro, och sångarena, och Chenanja sångmästaren, medh sångarena: hade ock så David en linnan lifkiortel vppå.
28. Altså båro hele Jsrael HERRANS förbundz ark vp medh frögd, basuner, trummeter, och klingande cymbaler, medh psaltare och harpor.
29. Tå nu HERRANS förbundz ark kom vthi Davidz stadh, såg Michal Sauls dotter vth genom fenstret: och tå hon fick see Konung David springa och spela, förachtade hon honom i sitt hierta.
16. Capitel.
När the nu satte arken in vthi tabernaklet som beredt war, offrade David; wälsignade folcket, och vthskifte maat åth hwarjom och enom, v. 1. Och han förordnade Leviter, nemlig Assaph medh hans stalbröder, til at prisa och tacka Jsraels Gudh, v. 4. Medh the härliga psalmer: Tacker HERRANOM, prediker hans namn, rc. v. 8. Jtem, siunger HERRANOM all land, rc. v. 23. Men Zadok och hans bröder lät han blifwa widh thet förra tabernaklet i Gibeon, at the thet dagliga offret förrätta skulle, v. 39. Medh Heman och Jeduthun til at siunga och spela för HERRANOM, v. 41.
Tå the båro Gudz ark in, satte the honom vthi tabernaklet, som David honom beredt hade; och offrade bränneoffer och tackoffer för Gudi.
2. Och tå David hade fulkomnat bränneoffren och tackoffren, wälsignade han folcket i HERRANS namn;
3. Och vthskifte hwarjom och enom i Jsrael, både man och qwinno, ett stycke brödh, och kött, och ett mått wijn.
4. Och han satte in för HERRANS ark några Leviter til tienare, at the skulle prisa, tacka och lofwa HERRAN Jsraels Gudh:
5. Nemliga, Assaph then första, Secharia then andra, Jegiel, Semiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaja, ObedEdom: och Jegiel medh psaltare och harpor; men Assaph medh klingande cymbaler.
6. Och Benaja och Jahasiel Presterna medh trummeter, altid för Gudz förbundz ark.
7. På then tiden bestälte David i förstone at tacka HERRANOM, genom Assaph och hans bröder.
8. Tacker HERRANOM, prediker hans namn; förkunner ibland folcken hans werck.
9. Siunger honom, speler, och taler om all hans vnder.
10. Lofwer hans helga namn: theras hierta frögde sigh som sökia HERRAN.
11. Söker efter HERRAN, och efter hans macht; söker hans ansichte altid.
12. Täncker på hans vnder som han giordt hafwer; på hans vnder, och hans ord.
13. J Jsraels hans tienares sädh, J Jacobs hans vthkorades barn.
14. Han är HERREN wår Gudh, han dömer i alla werldene.
15. Kommer ihogh hans förbund ewinnerliga; hwad han vthlåfwat hafwer i tusende slächter;
16. Hwilket han giordt hafwer medh Abraham, och hans eed medh Jsaac:
17. Och han satte thet Jacob til en rätt, och Jsrael til ett ewigt förbund,
18. Och sade: Jagh skal gifwa tigh Canaans land, edar arfwedeels lott.
19. Tå the fåå och ringa woro, och främlingar ther inne:
20. Och the drogo ifrå thet ena folcket til thet andra, och vthur ett rike bort til annat folck:
21. Han lät ingen giöra them skada: och för theras skul straffade han Konungar;
22. Kommer icke widh mina smorda; och giörer intet ondt mina Propheter.
23. Sjunger HERRANOM all land; förkunner dageliga hans salighet.
24. Förtäljer ibland Hedningarna hans härlighet; och hans vnder ibland folcken.
25. Ty HERREN är stoor, och fast loflig; och vnderlig öfwer alla gudar.
26. Förty, alle Hedningars gudar äro afgudar: men HERREN hafwer giordt himmelen.
27. Thet står härliga och kosteliga til för honom, och går krafteliga och gladeliga til i hans rum.
28. Bärer fram HERRANOM, J folck; bärer fram HERRANOM ähro och macht.
29. Bärer fram HERRANS namne ähro; bärer fram skäncker, och kommer för honom, och tilbedier HERRAN i heligo prydelse.
30. All werlden fruchte för honom: han hafwer befäst jordena, så at hon intet röres.
31. Frögde sigh himmelen, och jorden ware gladh: och man må säija ibland Hedningarna, at HERREN är rådandes.
32. Hafwet done, och hwad ther vthi är: och marken ware gladh, och hwad ther vppå är.
33. Frögde sigh all trää i skogen för HERRANOM, ty han kommer til at döma jordena.
34. Tacker HERRANOM, ty han är godh, och hans barmhertighet warar ewinnerliga.
35. Och säijer: Hielp oß, Gudh wår frälsare, och församla oß, och hielp oß ifrå Hedningarna, at wij måge tacka tino helgo namne, och lofsäija tigh.
36. Lofwad ware HERREN Jsraels Gudh ifrån ewighet til ewighet: och alt folcket säije: Amen, och lofwe HERRAN.
37. Altså lät han ther för HERRANS förbundz ark, Assaph och hans bröder, til at tiena in för arken altid, och hwar dagh i sitt dags werck:
38. Men ObedEdom och hans bröder otta och sextijo: och ObedEdom Jeduthun son, och Hosa til dörawachtare:
39. Och Zadok Presten, och hans bröder Presterna, lät han in för HERRANS tabernakel, på högdene i Gibeon;
40. At the dagliga skulle giöra HERRANOM bränneoffer, vppå bränneoffrens altare, om morgon och afton, såsom skrifwit står vthi HERRANS lagh, som han Jsrael budit hade:
41. Och medh them Heman och Jeduthun, och the andra vthwalda, som widh namn benämnde woro, til at tacka HERRANOM at hans barmhertighet warar ewinnerliga:
42. Och medh them Heman och Jeduthun medh trummeter och cymbaler, til at klinga, och medh Gudz strängiaspel. Men Jeduthuns söner giorde han til dörawachtare.
43. Altså drog alt folcket sin wägh, hwar och en i sitt huus. Drog ock så David bort til at wälsigna sitt huus.
17. Capitel.
Ther efter tänckte David, och han talade til Propheten Nathan, at han wille byggia HERRANOM ett huus, v. 1. Men HERREN vppenbarade sigh Nathan, och lät säijan, at han thet låta skulle. Han wille eljes wälsigna honom och hela Jsrael, v. 3. Men efter hans tijd wille HERREN vpwäckia honom en af hans söner, thet är Christum; han skulle byggia honom ett huus, thet skulle wara ewinnerliga, v. 11. När David thet hörde, förvndrade han sigh; prisade HERRANS godhet, och bad at han sitt löfte hålla och fulborda wille, v. 15.
Thet begaf sigh, tå David bodde i sitt huus, sade han til Propheten Nathan: Sij, jagh boor vthi cedrehuus; och HERRANS förbundz ark vnder tapeter.
2. Nathan sade til David: Alt thet i titt hierta är, thet giör; ty Gudh är medh tigh.
3. Men i samma nattene kom Gudz ord til Nathan, och sade:
4. Gack och säg minom tienare David: Thetta säger HERREN; tu skalt icke byggia migh ett huus til boning.
5. Förty jagh hafwer icke bodt vthi något huus, ifrå then dagh tå jagh Jsraels barn vthförde, alt in til thenna dagen; vtan jagh hafwer warit ther tabernaklet warit hafwer, och boningen.
6. Ehwar jagh wandrade i hela Jsrael, hafwer jagh ock någor tijd talat til någon domare i Jsrael, then jagh budit hafwer at föda mitt folck, och sagt: Hwij byggen J icke migh ett cedrehuus?
7. Så säg nu altså til min tienare David: Thetta säger HERREN Zebaoth: Jagh hafwer tagit tigh vthaf markene, ther tu fölgde fåren, at tu skulle wara en Förste öfwer mitt folck Jsrael:
8. Och hafwer warit medh tigh ehwart tu foor, och hafwer vthrotat tina fiendar för tigh; och hafwer giordt tigh ett namn, såsom the stora på jordene namn hafwa.
9. Men jagh skal sättia mino folcke Jsrael ett rum, och skal plantera thet, så at thet skal ther boo, och icke meer rördt warda; och arghetenes barn skola icke meer qwälja thet: såsom tilförene,
10. Och på then tiden tå jagh böd domarena öfwer mitt folck Jsrael. Och jagh skal vndertryckia alla tina fiendar: och förkunnar tigh, at HERREN wil byggia tigh ett huus.
11. När nu tine dagar vthe äro, at tu går til tina fäder, så skal jagh vpwäckia tina sädh efter tigh, then en af tina söner wara skal, honom wil jagh bereda ett rike.
12. Han skal byggia migh ett huus, och jagh wil stadfästa hans stool til ewig tijd.
13. Jagh skal wara hans fader, och han skal wara min son: och jagh skal icke wända mina barmhertighet ifrå honom, såsom jagh wände henne ifrå honom som för tigh war.
14. Vtan jagh skal sättia honom i mitt huus, och vthi mitt rike ewinnerliga, så at hans stool skal blifwa beståndig i ewig tijd.
15. Och tå Nathan efter all thesso ord och syyn talat hade medh David:
16. Kom Konung David, och blef in för HERRANOM, och sade: Ho är jagh, HERRE Gudh? Och hwad är mitt huus, at tu hafwer låtit migh komma här til?
17. Och tigh hafwer än tå icke tyckt thet nogh wara, Gudh; vtan tu hafwer ock öfwer tins tienares huus ännu talat om tilkommande ting i framtiden, och hafwer sedt til migh, HERRE Gudh, ofwan efter såsom een menniskia then andra.
18. Hwad skal David meer säija til tigh, at tu skulle ähra tin tienare? Tu känner tin tienare.
19. HERRE, för tin tienare skul, efter titt hierta hafwer tu all sådana stoor ting giordt, at tu skulle all stoorhet kunnoga giöra.
20. HERRE, ingen är tin like, och ingen Gudh är vtan tu, af hwilkom wij medh wår öron hördt hafwe.
21. Och hwar är något folck på jordene såsom titt folck Jsrael, tijt en Gudh gången är, til at förlossa sigh ett folck, och giöra sigh sielfwom ett namn af stoor och förskräckelig ting, til at vthdrifwa Hedningar för tino folcke, som tu vthur Egypten förlossat hafwer?
22. Och hafwer giordt titt folck Jsrael tigh til folck ewinnerliga, och tu HERRE, är theras Gudh worden.
23. Nu HERRE, thet ord som tu talat hafwer öfwer tin tienare, och öfwer hans huus, warde sant i ewig tijd, och giör såsom tu sagt hafwer.
24. Och titt namn warde sant och stort i ewig tijd, at man säija må: HERREN Zebaoth Jsraels Gudh är Gudh i Jsrael: och tins tienares Davidz huus ware beständigt för tigh.
25. Ty tu, min Gudh, hafwer öpnat tin tienares öra, at tu wilt byggia honom ett huus: therföre hafwer tin tienare funnet, at han in för tigh beder.
26. Nu HERRE, tu äst Gudh, och tu hafwer sådana godh ting sagt til tin tienare.
27. Tag nu til at wälsigna tins tienares huus, at thet blifwer ewinnerliga för tigh: ty hwad tu HERRE wälsignar, thet är wälsignat ewinnerliga.
18. Capitel.
Ther efter slog David the Philisteek, v. 1. Moabiter, v. 2. Och theslikes HadarEser Konungen i Zoba, v. 3. Medh the Syrer af Damasco, och giorde them sigh vnderdåniga, v. 5. Hwad guld och koppar han fick af theras städer, helgade han HERRANOM, v. 7. och 11. Abisai slog ock the Edomeer, och giorde them David vnderdåniga, v. 12. Ty HERREN halp David hwart han drog; och han hölt rätt och rättwiso allo sino folcke, v. 13. Och förordnade ämbetzmän, v. 15.
Ther efter slog David the Philisteer, och vndertryckte them, och tog Gath och thes döttrar vthu the Philisteers hand.
2. Slog han ock the Moabiter, så at the Moabiter wordo David vnderdånige, och förde honom skäncker.
3. Han slog ock HadarEser Konungen i Zoba vthi Hamath, tå han tijt drog til at vpresa sitt tekn widh then älfwena Phrath.
4. Och David wan honom af tusende wagnar, siutusend resenärer, och tiugutusend män til fots: och David hasade alla wagnhästarna, och behölt hundrade wagnar qwara.
5. Och the Syrer af Damasco kommo Hadar Eser Konungenom i Zoba til hielp: men David slog the samma Syrer tw och tiugutusend män;
6. Och lade folck til Damascon i Syrien, så at the Syrer wordo David vnderdånige, och förde honom skäncker: ty HERREN halp David ehwart han foor.
7. Och David tog the gyldene sköldar som HadarEsers tienare hade, och förde them til Jerusalem.
8. Tog ock så David vthu HadarEsers städer, Tibhath, och Chun, ganska mycken koppar, af hwilkom Salomo kopparhafwet, och stoderna, och kopparkärillen giorde.
9. Och tå Thou Konungen i Hamath hörde, at David hade slagit alla HadarEsers macht, Konungens i Zoba:
10. Sände han sin son Hadoram til Konung David, och lät helsa och wälsigna honom, at han medh HadarEser stridt, och honom slagit hade; ty Thou hade örlig medh HadarEser: och all gyldene, silfwer, och kopparkärille:
11. Them helgade Konung David HERRANOM, medh thet silfwer och guld som han taget hade ifrå Hedningarna, nemliga, ifrå the Edomeer, Moabiter, Ammoniter, Philisteer, och Amalekiter.
12. Och Absai ZeruJa son slog the Edomeer i saltdalenom, aderton tusend;
13. Och lade folck i Edomeen; så at alle Edomeer woro David vnderdånige: ty HERREN halp David ehwart han drog.
14. Altså regerade David öfwer hela Jsrael, och hölt rätt och rättwiso allo sino folcke.
15. Joab ZeruJa son war öfwer hären: Josaphat Ahilud son war canceler.
16. Zadok Ahitob son, och AbiMelech AbJathar son, woro Prester: Sausa war skrifware.
17. Benaja Jojada son war öfwer Chrethi och Plethi: och the förste Davidz söner woro Konungenom widh handen.
19. Capitel.
Nahas the Ammoniters Konung blef död, och David sände sin bodh til at hugswala hans son, v. 1. Men the vptogo them för speijare; foro skamliga medh them, och läto them draga, v. 3. Och efter the förnummo thet war illa tagit, besoldade the sigh the Syrer til hielp emot Jsrael, v. 6. Tå sände David Joab och Abisai medh the hieltars häär, v. 8. The slogo både the Syrer och Ammoniter på flychtena, v. 14. The Syrer samkade mera folck, och kommo igen: tå församlade David Jsrael, och slog them, så at the intet meer dristade sigh komma moot David, v. 16.
Så begaf sigh ther efter, at Nahas Ammons barnas Konung blef död, och hans son wardt Konung i hans stadh.
2. Tå tänckte David: Jagh wil giöra barmhertighet på Hanun Nahas son: ty hans fader hafwer giordt barmhertighet medh migh. Och han sände tijt bodh til at hugswala honom efter hans fader. Och tå Davidz tienare kommo vthi Ammons barnas land, til Hanun, at hugswala honom;
3. Sade the Förstar för Ammons barn til Hanun: Menar tu at David ährar tin fader för tin ögon, at han sänder hugswalare til tigh? Ja, hans tienare äro komne til tigh, til at vthfråga, bespana och bespeija landet.
4. Tå tog Hanun Davidz tienare, och rakade them, och skar theras kläder half bort alt in til länderna, och lät gå them.
5. Och the gingo sin wägh, och bodade thet David medh några män; han sände emot them; förty männerna woro swårliga beskämde: och Konungen sade: Blifwer i Jericho, til thes edart skägg wäxer, sedan kommer tå igen.
6. Tå Ammons barn sågo, at the illa luchtade för David, sände the bort både Hanun och Ammons barn tusende centener silfwer, til at besolda sigh wagnar och resenärar vthu Mesopotamien, vthu Syrien Maacha, och vthu Zoba.
7. Och besoldade tw och tretijotusend wagnar, och Konungen i Maacha medh hans folck: the kommo, och lägrade sigh för Medba. Och Ammons barn församlade sigh theslikes vthu sina städer, och kommo til stridz.
8. Tå David thet hörde, sände han Joal tijt, medh hela the hieltars häär.
9. Och Ammons barn woro vthdragne, och skickade sigh til strijd för stadzporten: men Konungarna, som komne woro, höllo besynnerliga i markene.
10. Tå nu Joab såg, at både för honom och baak honom war strijd emot honom, vthwalde han af alla vnga män i Jsrael, och skickade sigh emot the Syrer.
11. Thet andra folcket fick han vnder Abisai sins broders hand, at the skulle draga emot Ammons barn;
12. Och sade: Om the Syrer warda migh förstarcke, så kom migh til hielp: om Ammons barn warda tigh förstarcke, så wil jagh komma tigh til hielp.
13. War tröst, och lät oß trösteliga handla för wårt folck, och för wår Gudz städer: HERREN giöre hwad honom täckes.
14. Och Joab drog fram medh thet folck som medh honom war, til at strida emot the Syrer; och the flydde för honom.
15. Tå nu Ammons barn sågo at the Syrer flydde, flydde the ock för Abisai hans broder, och drogo in i staden: men Joab drog til Jerusalem.
16. Som the Syrer sågo at the för Jsrael slagne woro, sände the vth bodh, och läto vthkomma the Syrer på hinsidon älfwen; och Sophach HadarEsers häärhöfwitzman drog för them.
17. Tå thet blef sagt David, församlade han hela Jsrael, och drog öfwer Jordan; och tå han kom til them, skickade han sigh emot them: och David skickade sigh emot the Syrer til strijd, och the stridde medh honom.
18. Men the Syrer flydde för Jsrael: och David slog af the Syrer siutusend wagnar, och fyratijotusend män til foot; ther til drap han Sophach häärhöfwitzmannen.
19. Tå HadarEsers tienare sågo, at the woro slagne för Jsrael, giorde the frijd medh David och hans tienare: och the Syrer wille icke meer hielpa Ammons barn.
20. Capitel.
Andra åhret sände David Joab; han förderfwade the Ammoniters land, och wan theras hufwudstad Rabba. Och David tog theras Konungs crono och satte på sigh, v. 1. Sedan satte the Philisteer sigh vp; och David medh sine slog them, och drap tre theras Resar, v. 4.
Och tå åhret omgånget war, på then tijd som Konungar vthdraga, vthförde Joab hären, och förderfwade Ammons barnas land; kom och belade Rabba: men David blef i Jerusalem. Och Joab slog Rabba, och bröt thet neder.
2. Och David tog theras Konungs crono af hans hufwud, och fan ther vthi en centener guldz wigt, och ädla stenar; och hon wardt satt på Davidz hufwud: förde han ock ganska mycket roof vthu staden.
3. Men folcket ther inne förde han vth, och lät sönderdela them medh sågar och jernhackor, och kilar: altså giorde David alla Ammons barnas städer. Och David drog medh folckena til Jerusalem igen.
4. Ther efter hof sigh en strijd vp i Gaser medh the Philisteer: på then tiden slog Sibbechai then Husathiten Sippai, then vthaf Rephaims barnom war, och vndertryckte honom.
5. Och thet hof sigh ännu en strijd vp medh the Philisteer: tå slog Elhanan Jair son, Lahmi Goliaths broder then Gittiten, hwilkens spiutskaft war såsom ett wäfträ.
6. Åter wardt en strijd i Gath, ther war en stoor man, han hade sex finger och sex tåår, thet giör fyra och tiugu: han war ock så födder af Rapha.
7. Han bespottade Jsrael: men Jonathan Simea son, Davidz broders, slog honom.
8. Thesse woro födde af Rapha i Gath, och föllo genom Davidz och hans tienares hand.
21. Capitel.
David tog sigh före til at räkna folcket i Jsrael, v. 1. Thet mißhagade HERRANOM, v. 7. Och HERREN lät säija honom at han therföre skulle vthwälja sigh til straff dyyr tijd, krijg eller pestilentie, v. 10. David swarade sigh wilja heller falla i HERRANS hand än i menniskiors, rc. v. 13. Tå lät HERREN sin Ängel slå i Jsrael 70000 män, v. 14. När Ängelen kom til Jerusalem, fick David seen; föll neder och bad at HERREN wille wända straffet in på sigh och sitt huus, v. 15. Ängelen lät säijan at han skulle resa HERRANOM ett altare i Arnans then Jebuseens lado, v. 18. David giorde så, v. 19. Offrade, bad, och blef bönhörd, at plågan stillades, v. 26.
Och Satan hof sigh vp emot Jsrael, och gaf David in at han lät räkna Jsrael.
2. Och David sade til Joab, och til folckens öfwerstar: Går bort, och räkner Jsrael alt ifrå BerSeba in til Dan; och bärer til migh at jagh må weta talet.
3. Joab sade: HERREN föröke til sitt folck hundrade sinnom så mycket som thet nu är: min herre Konung, äro the icke alle mins herras tienare? Hwij frågar tå min herre ther efter? Hwij skulle een skuld komma på Jsrael?
4. Men Konungens ord gick fram emot Joab: och Joab drog vth, och foor omkring all Jsrael, och kom til Jerusalem:
5. Och fick David talet på thet räknade folcket: och thet war af hela Jsrael ellofwa sinnom hundrade tusend män som swärd vthdrogo; och Juda fyrahundrade sinnom tusend, och siutijotusend män, som swärd vthdrogo.
6. Men Levi och BenJamin räknade han intet ibland thessa: förty, Konungens ord war Joab een styggelse.
7. Men Gudi mißhagade thetta: och han slog Jsrael.
8. Och David sade til Gudh: Jagh hafwer swårliga syndat, at jagh thetta giordt hafwer: men nu tag tins tienares mißgierning bort; förty, jagh hafwer fast dårliga giordt.
9. Och HERREN talade medh Gad, Davidz Sijare, och sade:
10. Gack, tala medh David, och säg: Thetta säger HERREN: Triggiahanda sätter jagh tigh före; vthwäl tigh ther ett af, thet jagh tigh giöra skal.
11. Tå Gad kom til David, sade han til honom: Thetta säger HERREN:
12. Vthwäl tigh, antingen try hård åhr, eller tre månade flycht för tina owänner, och för tina fiendars swärd, thet tu icke vndkomma kan; eller i tre dagar HERRANS swärd och pestilentie i landena, så at HERRANS Ängel förderfwar i alla Jsraels gränsor: så see nu til hwad jagh skal swara honom som migh vthsändt hafwer.
13. David sade til Gad: Migh är fast ångest: doch wil jagh falla i HERRANS hand; ty hans barmhertighet är ganska stoor; och icke falla i menniskio hand.
14. Tå lät HERREN komma pestilentie i Jsrael, så at siutijotusend män föllo af Jsrael.
15. Och Gudh sände Ängelen til Jerusalem til at slå thet: och när han förderfwade, såg HERREN ther til, och ångrade thet onda, och sade til Ångelen som förderfwade: Thet är nogh, halt tina hand tilbaka: men HERRANS Ängel stod widh Arnans then Jebuseens lado.
16. Och David hof vp sin ögon, och fick see HERRANS Ängel stå emellan himmelen och jordena, och ett dragit swärd i hans hand, vthräckt öfwer Jerusalem: tå föll David och the äldste på sin ansichte, klädde i säcker.
17. Och David sade til Gudh: Är icke jagh then som lät räkna folcket? Jagh är then som syndade och thet onda giordt hafwer: thesse fåår hwad hafwa the giordt? HERRE min Gudh, lät tina hand wara emot migh och mins faders huus, och icke emot titt folck til plågo.
18. Och HERRANS Ängel sade til Gad, at han skulle säija David, at David skulle gå vp, och resa HERRANOM ett altare i Arnans then Jebuseens lado.
19. Altså gick David vp efter Gadz ord, som han i HERRANS namn talat hade.
20. Men tå Arnan wände sigh, och såg Ängelen, han och hans fyra söner medh honom, giömde the sigh bort: ty Arnan tröskade hwete.
21. Som nu David gick til Arnan, såg Arnan och wardt warse David, och gick vthaf ladone, och tilbad David på sitt ansichte til jordena.
22. Och David sade til Arnan: Gif migh ladones rum, at jagh må byggia HERRANOM ett altare ther vppå: för fulla penningar skalt tu få migh thet, at plågan på folcket må återwända.
23. Arnan sade til David: Tag tigh thet, och giör min herre Konung såsom tigh täckes: sij, jagh gifwer ock så oxarna til bränneoffret, och redskapen til wedh, och hwete til spijsoffer; altsamman gifwer jagh thet.
24. Men Konung David sade til Arnan: Jcke så, vtan för fulla penningar wil jagh köpat: ty jagh wil icke taga thet titt är för HERRANOM, och giöra bränneoffer til gifwins.
25. Altså gaf David Arnan för rumet, gyldene siklar til wigt sexhundrat.
26. Och David bygde ther sammastäds HERRANOM ett altare, och offrade bränneoffer och tackoffer: och tå han åkallade HERRAN, hörde han honom genom eld af himmelen vppå bränneoffrets altare.
27. Och HERREN sade til Ängelen, at han skulle sticka sitt swärd i skidona.
28. På samma tiden, tå David såg at HERREN hade hördt honom vppå Arnans then Jebuseens plats, offrade han ther.
29. Ty HERRANS tabernakel som Mose i öknene giordt hade, och bränneoffrets altare war i then tiden på högdene i Gibeon.
30. Men David kunde icke gå tijt in för thet, til at sökia Gudh; så war han förskräckt, för HERRANS Ängels swärd.
22. Capitel.
David ärnade Arnans plats til Gudz huus, v. 1. Lät hugga mycken steen, tilredde mycket jern, koppar och cedreträ, til at byggia, v. 2. Seoan kallade han sin son Salomo, och förmante honom, at efter HERRANOM icke täcktes at David thet byggia skulle, för thet myckna krijg han förde; vtan hans son, hwilkom HERREN wille gifwa frijd i hans dagar; at han tå skulle taga sigh thet före, v. 6. Och ther hoos wandra i HERRANS lagh, så skulle han blifwa lyckosam, v. 11. Och böd theslikes allom öfwerstom i Jsrael, at the honom här vthi hielpa skulle, v. 17.
Och David sade: Här skal HERRANS Gudz huus wara, och thetta altaret til Jsraels bränneoffer.
2. Och David lät församla the främlingar som i Jsraels land woro, och bestälte steenhuggare til at hugga steen til Gudz huus byggning.
3. Och David tilredde mycket jern til naglar åth dörarna i portomen, och hwad tilhopa näglas skulle; och så mycken koppar, at han icke stod til wägandes;
4. Och cedreträ vthan tahl: förty, the af Zidon och Tyro förde mycket cedreträ til David.
5. Ty David tänckte: min son Salomo är en vng pilt och späd; men huset som HERRANOM byggias skal, måste wara stort, at thes namn och lof vthgå må i all land: therföre wil jagh skaffa honom wirke. Altså skaffade David mycket wirke för än han dödde.
6. Och han kallade sin son Salomo, och böd honom byggia HERRANS Jsraels Gudz huus.
7. Och sade til honom: Min son, jagh hade i sinnet at byggia HERRANS mins Gudz namne ett huus:
8. Men HERRANS ord kom til migh, och sade: Tu hafwer mycket blodh vthgutit, och fördt stort örlig: therföre skalt tu icke byggia mino namne huus, efter tu så mycket blodh vthgutit hafwer för migh på jordena.
9. Sij, tin son som tigh skal född warda, han skal wara en rolig man: förty, jagh wil låta honom få roo för alla hans fiendar alt omkring. Han skal heta Salomo: ty jagh skal gifwa frijd och rolighet öfwer Jsrael vthi hans lifsdagar.
10. Han skal byggia mino namne ett huus: han skal wara min son, och jagh skal wara hans fader, och jagh skal stadfästa hans Konungsliga stool öfwer Jsrael til ewig tijd.
11. Så warder nu, min son, HERREN medh tigh blifwandes, och tu skalt blifwa lyckosam, at tu må byggia HERRANOM tinom Gudh ett huus, såsom han om tigh sagt hafwer.
12. Och HERREN warder tigh gifwandes klokhet och förstånd, och skal befalla tigh Jsrael, at tu skalt hålla HERRANS tins Gudz lagh.
13. Men tå warder tu lyckosam, när tu håller tigh, at tu giör efter the seder och rätter, som HERREN Mose budit hafwer til Jsrael: war tröst, och widh godt modh, fruchta tigh intet, och gif tigh intet.
14. Sij, jagh hafwer i minom fattigdom förskaffat til HERRANS huus, hundrade tusend centener guld, och tusende resor tusende centener silfwer; ther til koppar och jern vthan tahl: ty thet är fast mycket: hafwer jagh ock så bestält timber ock stenar, thet kan tu ännu föröka.
15. Så hafwer tu många arbetare, steenhuggare, och timbermän til steen och trää, och allahanda kloka på allahanda werck;
16. På guld, silfwer, koppar, och jern, vthan tahl. Så statt nu vp, och beställ thet; HERREN skal wara medh tigh.
17. Och David böd allom öfwerstom i Jsrael, at the skulle hielpa hans son Salomo:
18. Är icke HERREN edar Gudh medh eder? Och hafwer gifwit eder rolighet alt omkring? Ty han hafwer gifwit landsens inbyggiare vthi edra händer, och landet är vndergifwit wordet för HERRANOM, och för hans folck.
19. Så gifwer nu edor hierta och edra siälar til at sökia HERRAN edar Gudh; och står vp, och bygger HERRANOM Gudi en helgedom, at man må bära HERRANS förbundz ark, och the heliga Gudz kärillen in vthi huset, som HERRANS namne skal bygdt warda.
23. Capitel.
David satte Salomo til Konung, v. 1. Församlade alla Prester och Leviter öfwer 30 åhr til 38000. Af them förordnades 24000, til at tiena i HERRANS huus: 6000 til domare och ämbetsmän: 4000 dörawachtare, och 4000 sångare, v. 2. Och giorde en ordning ibland them, för hwar slächt, v. 6. The Gersoniter, v. 7. The Kehatiter, v. 12. The Merariter, v. 22. Och at the vnge öfwer 20 åhr skulle tiena Prestomen i allahanda tienst; synnerlig til at lofsiunga HERRANOM hwar morgon och afton, v. 26.
Altså giorde David Salomo sin son til Konung öfwer Jsrael, tå han gammal, och af lefwande mätt war.
2. Och David församlade alla öfwerstar i Jsrael, och Presterna och Leviterna;
3. At man skulle räkna Leviterna ifrå tretijo åhr och ther vthöfwer: och theras tahl war ifrå hufwud til hufwud, thet starcke män woro, otta och tretijo tusend.
4. Af hwilkom woro fyra och tiugu tusende som drefwo arbetet på HERRANS huus: och sex tusend ämbetzmän och domare.
5. Och fyra tusend dörawachtare; och fyra tusend lofsångare HERRANOM medh strängiaspel, som jagh til lofsång giordt hade.
6. Och David giorde een ordning ibland Levi barn, nemliga, ibland Gersom, Kehat, och Merari.
7. The Gersoniter woro Laedan, och Simei.
8. Laedans barn, then förste Jehiel, Setham, och Joel, the tre.
9. Men Simei barn woro, Selomith, Hasiel och Haran, the tre. Thesse woro the ypperste ibland fäderna af Laedan.
10. Woro ock så thesse Simei barn, Jahath, Sina, Jeus, och Beria. Thesse fyra woro ock Simei barn.
11. Jahath war then förste, Sisa then andre. Men Jeus och Beria hade icke mång barn: therföre wordo the räknade för ens faders huus.
12. Kehats barn woro, Amram, Jizear, Hebron, och Vsiel, the fyre.
13. Amrams barn woro, Aaron och Mose: men Aaron wardt afskild, så at han wardt helgad til thet alrahelgasta, han och hans söner til ewig tijd, til at rökia för HERRANOM, och til at tiena och wälsigna i HERRANS namn i ewig tijd.
14. Och Mose then Gudz mansens barn wordo nämnde ibland the Leviters slächte.
15. Mose barn woro, Gersom och Elieser.
16. Gersoms barn, then förste war Sebuel.
17. Eliesers barn, then förste war Rehabia. Och Elieser hade inga annor barn; men Rehabia barn woro mycket flere.
18. Jizears barn woro, Selomith then förste.
19. Hebrons barn woro, Jeria then förste, Amaria then andre, Jahasiel then tredie, och Jekameam then fierde.
20. Vsiels barn woro, Micha then förste, och Jissija then andre.
21. Merari barn woro, Maheli och Musi. Maheli barn woro, Eleazar, och Kis.
22. Men Eleazar blef död, och hade inga söner, vtan döttrar; och Kis barn theras bröder togo them.
23. Musi barn woro, Maheli, Eder och Jeremoth, the tre.
24. Thetta äro Levi barn i theras fäders huus, och the ypperste af fäderna, som räknade wordo, efter namnens tahl efter hufwuden, hwilke giorde the syslor i ämbeten i HERRANS huus, ifrå tiugu åhr, och ther vthöfwer.
25. Ty David sade: HERREN Jsraels Gudh hafwer gifwit sino folcke roo, och skal boo i Jerusalem til ewig tijd.
26. Leviterna behöfde ock icke bära tabernaklet, medh all thes redskap efter theras ämbete:
27. Vtan efter Davidz yttersta ord, wordo Levi barn räknade ifrå tiugu åhr och ther vthöfwer:
28. At the skulle stå vnder Aarons barnas händer, til at tiena i HERRANS huus, i gårdenom, och til kistorna, och til reningen, och til allahanda helgedom, och til alla ämbetens syslor i Gudz huus;
29. Och til skodobröd, til semlomiöl, til spijsoffer, til osyrade kakor, til pannor, til halster, och til all wigt och mått:
30. Och til at stå om morgonen, och tacka och lofwa HERRAN; om aftonen theslikes:
31. Och til at offra HERRANOM all bränneoffer på Sabbatherna, nymånadom, och högtidom, efter talet och sättet, altid för HERRANOM:
32. At the skulle taga wahra på wachtena widh witnesbyrdsens tabernakel, och helgedomens; och Aarons barnas theras bröders, til at tiena i HERRANS huus.
24. Capitel.
Gjordes ock ordning emellan Presterna, Aarons söner: nemlig, vnder Zadok togos sexton öfwerstar af Eleazars barn: men vnder Ahimelech togos otta öfwerstar af Jthamars barn, v. 1. Och kastades lott them emellan, at the skulle tiena til skiftes i helgedomen, v. 5. The andre Levi barn blefwo ock sammaledes medh lott delade til theras tienst, v. 20.
Men Aarons barnas ordning war thenna: Aarons barn woro, Nadab, Abihu, Eleazar och Jthamar.
2. Men Nadab och Abihu blefwo döde in för theras fader, och hade inga barn: och Eleazar och Jthamar wordo Prester.
3. Och David skickade them altså, Zadok af Eleazars barn, och Ahimelech af Jthamars barn, efter theras tahl och ämbete.
4. Och wordo Eleazars barn flere fundne til yppersta starcka män, än Jthamars barn: och han skickade them altså; nemliga, sexton vthaf Eleazars barn, til öfwerstar ibland theras fäders huus; och otta af Jthamars barn ibland theras fäders huus.
5. Och han skifte them efter lott; therföre at både af Eleazars och Jthamars barn woro öfwerstar i helgedomenom, och öfwerstar för Gudh.
6. Och skrifwaren Semaja Nethaneels son, vthaf Leviterna, beskref them för Konungenom, och för öfwerstarna, och för Zadok Prestenom, och för Ahimelech AbJathars son, och för öfwersta fäderna ibland Presterna och Leviterna: nemliga, ett faders huus för Eleazar, och thet andra för Jthamar.
7. Och förste lotten föll vppå Jojarib, then andre vppå Jedaja;
8. Then tredie på Harim, then fierde på Seorim;
9. Then femte på Malchija, then siette på Mijamin;
10. Then siunde på Hakkoz, then ottonde på Abia;
11. Then nijonde på Jesua, then tijonde på Sechania;
12. Then ellofte på EljaSib, then tolfte på Jakim;
13. Then tretonde på Huppa, then fiortonde på Jesebeab;
14. Then femtonde på Bilga, then sextonde på Jmmer;
15. Then siutonde på Hesir, then adertonde på Happizez;
16. Then nitonde på Petahja, then tiugunde på Jeheskel;
17. Then förste och tiugunde på Jachin, then andre och tiugunde på Gamul;
18. Then tredie och tiugunde på Delaja, then fierde och tiugunde på Mahasia;
19. Thetta är ordningen efter theras ämbeter til at gå i HERRANS huus, efter theras sätt, vnder theras fader Aaron, såsom HERREN Jsraels Gudh them budit hade.
20. Men vthaf the andra Levi barn, af Amrams barn war Subael. Af Subaels barn war Jehdeja.
21. Af Rehabia barn, war then förste Jissija.
22. Men af the Jizeariter war Selomoth. Af Selomots barn, war Jahath.
23. (Hebrons) barn woro, Jeria then förste, Amaria then andre, Jahasiel then tredie, Jekameam then fierde.
24. Vsiels barn woro, Micha. Vthaf Micha barn, war Samir.
25. Micha broder war Jissija. Vthaf Jissija barn war Sacharia.
26. Merari barn woro, Maheli och Musi: hans son war Jaasia.
27. Merari barn, af Jaasia hans son, woro Soham, Saccur, och Jbri.
28. Men Maheli hade Eleazar, och Eleazar hade inga söner.
29. Af Kis. Kis barn woro, Jerahmeel.
30. Musi barn woro, Maheli, Eder, och Jerimoth. Thetta äro the Leviters barn, i theras fäders huus.
31. Och man kastade ock så för them lott bredo widh theras bröder Aarons barn, in för Konung David, och Zadok, och Ahimelech, och in för the öfwersta fäderna af Prestomen och Levitomen, them minsta brodrenom så wäl som them öfwersta af fäderna.
25. Capitel.
Wjdare afskilde ock David af the Propheters barn: Assaphs, Hemans, och Jeduthuns, the som skulle prophetera medh harpor, psaltare, och cymbaler, v. 1. Til 288 mästare vthi allahanda sång, v. 6. Thesse skiftes medh lott vnder 24 öfwerstar, hwilke hwar medh sine tolf, sitt skifte skulle förestå sången, v. 8.
Och David samt medh häärhöfwitzmännerna afskilde til ämbete af Assaphs barn, Heman och Jeduthun, the Propheterna medh harpor, psaltare och cymbaler: och the wordo talde til wercket, efter sitt ämbete:
2. Vthaf Assaphs barn Saccur, Joseph, Nethania, Asarela, Assaphs barn, vnder Assaph, som propheterade när Konungen.
3. Af Jeduthun: Jeduthuns barn woro, Gedalia, Zeri, Jesaja, Hasabia, Mattithia, the sex, vnder theras fader Jeduthun, medh harpor, hwilke propheterade til at tacka och lofwa HERRAN.
4. Af Heman: Hemans barn woro, Bukkija, Mattania, Vsiel, Sebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Giddalthi, RomamthiEser, Josbekasa, Mallothi, Hothir, och Mahasioth:
5. Thesse woro alle Hemans barn Konungens Sijares i Gudz ordom, til at vphöija hornet: ty Gudh hade gifwit Heman fiorton söner, och tre döttrar.
6. Thesse woro alle vnder theras fäder, Assaph, Jeduthun, och Heman, til at siunga i HERRANS huus medh cymbaler, psaltare och harpor, efter ämbetet i Gudz huus när Konungen.
7. Och talet på them, medh theras bröder som i HERRANS sång lärde woro, allesammans mästare twhundrat otta och ottatijo.
8. Och the kastade lott öfwer theras ämbete, them minsta såsom them första, mästarenom såsom lärjunganom.
9. Och then förste lotten föll på Joseph vnder Assaph: then andre på Gedalia, medh hans bröder och söner, the woro tolf:
10. Then tredie på Saccur, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
11. Then fierde på Jizri, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
12. Then femte på Nethania, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
13. Then siette på Bukkija, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
14. Then siunde på Jesarela, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
15. Then ottonde på Jesaja, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
16. Then nijonde på Mattania, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
17. Then tijonde på Simei, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
18. Then ellofte på Asareel, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
19. Then tolfte på Hasabia, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
20. Then tretonde på Subael, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
21. Then fiortonde på Mattithia, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
22. Then femtonde på Jeremoth, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
23. Then sextonde på Hanania, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
24. Then siutonde på Josbekasa, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
25. Then adertonde på Hanani, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
26. Then nitonde på Mallothi, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
27. Then tiugunde på Elijatha, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
28. Then förste och tiugunde på Hothir, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
29. Then andre och tiugunde på Giddalthi, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
30. Then tredie och tiugunde på Mahasioth, medh hans söner och bröder, the woro tolf:
31. Then fierde och tiugunde på RomamthiEser, medh hans söner och bröder, the woro tolf.
26. Capitel.
Blefwo theslikes nämnde til dörawachtare af the Korhiter och Merari barn, v. 1. Och kastades lott them emellan, hwilke widh hwar dören wachta skulle, östra, norra, södra, och wästra, v. 12. Ahia medh sina stalbröder blef satt öfwer HERRANS huus håfwor, och thet som af Samuel, Saul, och David, rc. helgat war, v. 20. En deel blefwo förordnade til domare och befalningsmän på thesso sidona Jordan; en deel på hinsidon, öfwer alla Gudz och Konungens saker, v. 29.
Om dörawachtarenars ordning: vthaf the Korhiter war Meselemia Kore son, af Assaphs barnom.
2. Meselemia barn woro thesse: then förstfödde Sacharia, then andre Jediael, then tredie Sebadia, then fierde Jathniel,
3. Then femte Elam, then siette Johanan, then siunde Eljoenai.
4. Men ObedEdoms barn woro thesse: then förstfödde Semaja, then andre Josabad, then tredie Joah, then fierde Sacar, then femte Nethaneel,
5. Then siette Ammiel, then siunde Jsaschar, then ottonde Peulthai: ty Gudh hade wälsignat honom.
6. Och hans sone Semaja wordo ock söner födde, som i theras fäders huus regerade: ty the woro starcke hieltar.
7. Så woro nu Semaja barn, Othni, Rephael, Obed, och Elsabad, hwilkens bröder mächtige män woro, Elihu och Semachia.
8. Thesse wore alle vthaf ObedEdoms barn: the medh theras barn och bröder, mächtige män, skickelige til ämbete, twå och sextijo af ObedEdom.
9. Meselemia hade barn och bröder, mächtige män, aderton.
10. Men Hosa vthaf Merari barnom hade barn; then ypperste Simri: ty then förstfödde war icke til, therföre satte hans fader honom främst;
11. Then andre Hilkia, then tredie Tebalia, then fierde Sacharia: all Hosa barn och bröder woro treton.
12. Thetta är dörawachtarenars ordning, ibland höfdingarna i ämbetet medh theras bröder, til at tiena i HERRANS huus.
13. Och lotten wardt kastad them litzla så wäl som them stora, i theras fäders huus til hwarjo dörena.
14. Then lotten öster vth, föll på Selemia: men hans sone Sacharia, hwilken en klook och rådig man war, kastade man lotten, och honom föll norr vth:
15. Men ObedEdom söder vth, och hans sönom widh huset Asuppim.
16. Och Suppim och Hosa, wäster vth widh dörena Sallecheth, på bränneoffers wägenom, ther wachterna widh hwar andra stå.
17. Öster vth woro sex af Leviterna; norr vth fyra om dagen; söder vth fyra om dagen: men widh Asuppim ju twå och twå.
18. Widh Parbar wäster vth, fyra på wägenom, och twå widh Parbar.
19. Thetta är dörawachtarenars ordning ibland the Korhiters barn, och Merari barn.
20. Vthaf Leviterna war Ahija öfwer håfworna i Gudz huus; och öfwer the håfwor som helgada wordo.
21. Af Laedans barn, the Gersoniters barn: af Laedan woro höfdingar ibland fäderna, nemliga, the Jehieliter.
22. The Jehieliters barn woro, Setham och hans broder Joel, öfwer HERRANS huus håfwor.
23. Vthaf the Amramiter, Jizeariter, Hebroniter, och Asieliter;
24. War Sebuel Gersoms son, Mose sons, en Förste öfwer håfworna.
25. Men hans broder Elieser hade en son Rehabia: hans son war Jesaja: hans son war Joram: hans son war Sichri: hans son war Selomith.
26. Then samme Selomith och hans bröder, woro öfwer alla the helgada tings håfwor, hwilka Konung David helgade, och the öfwerste fäderna ibland the öfwersta öfwer tusende och öfwer hundrade, och the öfwerste i härenom.
27. Vthaf strijd och roof hade the helgat thet, til at förbättra HERRANS huus.
28. Theslikes alt thet Samuel sijaren, och Saul Kis son, och Abner Ner son, och Joab Zeru Ja son helgat hade, alt thet helgada, war vnder Selomiths hand, och hans bröders.
29. Vthaf the Jizeariter, war Chenanja medh sina söner til the werck vthan til öfwer Jsrael, befalningsmän och domare.
30. Vthaf the Hebroniter, war Hasabia och hans bröder, mächtige män, tusende och siuhundrade öfwer Jsraels ämbete, på thesse sidona Jordan wäster vth, til allahanda HERRANS syslo, och til at tiena Konungenom.
31. War ock ibland the Hebroniter Jeria, then ypperste ibland the Hebroniter, af fäderna i hans ätt. Thet wordo ock af them sökte och fundne vthi fyratijonde åhrena af Davidz rike, mächtige män, i Jaaser i Gilead:
32. Och theras bröder mächtige män, tw tusend och siuhundrat öfwerste fäder: och David satte them öfwer the Rubeniter, Gadditer, och öfwer then halfwa slächtena Manasse, til all Gudz och Konungens ärende.
27. Capitel.
Konung David hade tolf häärhöfwitzmän, som wachtade på honom til skiftes hwar sin månad: hwar medh 24000 man, v. 1. Hade ock hwar slächt sin Första eller öfwersta, v. 16. Men öfwer Konungens ägor eller håfwor wore särdeles öfwerstar som them förestodo, v. 25. Och theslikes särdeles rådgifware, v. 32.
Men Jsraels barn efter sitt tahl woro höfdingar öfwer fäderna, och öfwer tusende och öfwer hundrade; och ämbetzmän som på Konungen wachtade, efter theras ordning, til at draga til och frå, hwar i sin månad, i hwar månad om åhret: hwart skiftet hade fyra och tiugutusend.
2. Öfwer första skiftet i första månadenom, war Jasabeam Sabdiel son; och i hans skifte woro fyra och tiugutusend.
3. Men af Perez barnom, war then öfwerste öfwer alla höfwitzmännerna i härarna i första månadenom.
4. Öfwer thet skiftet i then andra månaden, war Dodai then Ahohiten; och Mikloth war Förste öfwer hans skifte: och i hans skifte woro fyra och tiugutusend.
5. Then tredie häärhöfwitzmannen i tredie månadenom, then öfwerste war Benaja Jojada Prestens son: och i hans skifte woro fyra och tiugutusend.
6. Thenne är Benaja then hielten ibland tretijo, och öfwer tretijo: och hans skifte war vnder hans son Ammisabad.
7. Then fierde i fierde månadenom, war Asahel, Joabs broder, och efter honom Sebadia hans son: och i hans skifte woro fyra och tiugutusend.
8. Then femte i femte månadenom, war Samhuth then Jisrahiten: och i hans skifte woro fyra och tiugutusend.
9. Then siette i siette månadenom, war Jra Jkkes then Thekoitens son: och i hans skifte woro fyra och tiugutusend.
10. Then siunde i siunde månadenom, war Helez then Peloniten, af Ephraims barn: och i hans skifte woro fyra och tiugutusend.
11. Then ottonde i ottonde månadenom, war Sibbechai then Husathiten, af the Sarhiter: och i hans skifte woro fyra och tiugutusend.
12. Then nijonde i nijonde månadenom, war Abieser then Anthothiten, af Jemini barn: och i hans skifte woro fyra och tiugutusend.
13. Then tijonde i tijonde månadenom, war Maharai then Netophathiten, af the Serahiter: och i hans skifte woro fyra och tiugutusend.
14. Then ellofte i ellofte månadenom, war Benaja then Pirgathoniten, af Ephraims barn: och i hans skifte woro fyra och tiugutusend.
15. Then tolfte i tolfte månadenom, war Heldai then Netophathiten, af Athniel: och i hans skifte woro fyra och tiugutusend.
16. Öfwer Jsraels slächter woro thesse: för the Rubeniter war Förste, Elieser Sichri son: för the Simeoniter war Sephatia Maacha son:
17. För the Leviter, war Hasabia Kemuel son: för the Aaroniter, war Zadok:
18. För Juda, war Elihu af Davidz bröder: för Jsaschar, war Omri Michael son:
19. För Sebulon, war Jismaja Obadja son: för Naphthali, war Jerimoth Asriel son:
20. För Ephraims barn, war Hosea Asasia son: för then halfwa slächtene Manasse, war Joel Phedaja son:
21. För then halfwa slächtene Manasse i Gilead, war Jiddo Sacharia son: för BenJamin, war Jaasiel Abner son:
22. För Dan, war Asarel Jeroham son. Thetta äro the Förstar för Jsraels slächter.
23. Men David tog intet tahl af them som woro tiugu åhra och ther förnedan: ty HERREN hade sagt, at han skulle föröka Jsrael såsom stiernorna på himmelen.
24. Men Joab ZeruJa son hade begynt räkna, och lychtade thet icke: ty en wrede kom förthenskul öfwer Jsrael, therföre kom thet talet icke vthi Konung Davidz Chrönico.
25. Öfwer Konungens håfwor, war Asmaveth Adiel son: och öfwer the håfwor på landena, i städer, byar, och slott, war Jonathan Vsia son.
26. Öfwer åkermännerna til landzbruket, war Esri Chelub son.
27. Öfwer wijngårdarna, war Simei then Ramathiten: öfwer wijnkällarena och wijnet, war Sabdi then Siphmiten.
28. Öfwer oljogårdarna och mulbärträ i markene, war BaalHanan then Gederiten: öfwer oljona, war Joas.
29. Öfwer then boskap som i beet war i Saron, war Sithrai then Saroniten: men öfwer then boskap i dalomen, war Saphat Adlai son.
30. Öfwer Camelarna, war Obil then Jsmaeliten: öfwer åsnarna war Jehdeja then Meronothiten.
31. Öfwer fåren war Jasis then Hagariten. Thesse woro alle öfwerstar öfwer Konung Davidz ägodelar.
32. Men Jonathan Davidz faderbroder war rådgifware, hoffmästare, och canceler: Jehiel Hachmoni son war när Konungens barnom.
33. Achithophel war ock Konungens rådgifware: Husai then Arachiten war Konungens wän.
34. Efter Achithopel war Jojada Benaja son, och Ab Jathar: men Joab war Konungens häärhöfwitzman.
28. Capitel.
Och David samlade alla öfwerstar och förnemliga män i Jsrael, v. 1. Förtälde them huru HERREN hade vthwaldt honom til Konung, och han hade i sinnet byggia HERRANOM ett huus: men HERREN wille icke, vtan at hans son thet giöra skulle, v. 2. Förmante them til at wandra i HERRANS budh, v. 8. Och theslikes Salomo til at tiena HERRAN af alt hierta, och byggia honom thetta huset, v. 9. Sedan gaf han honom een eftersyn til hela byggningen, v. 11. Ther til guld och silfwer til all tygh som giöras skulle, v. 15. Och låfwade honom HERRANS hielp och bistånd, v. 20.
Och David församlade til Jerusalem alla Jsraels öfwerstar, nemliga, Förstarna för slächterna; Förstarna för skiften, som på Konungen wachtade; Förstarna öfwer tusende, och öfwer hundrade; Förstarna öfwer Konungens och hans söners ägodelar och boskap, medh kamererare, krigsmän, och alla mächtiga män.
2. Och Konung David stod vp på sina fötter, och sade: Hörer här til, mine bröder, och mitt folck: Jagh hafwer tagit migh före at byggia ett huus, ther HERRANS förbundz ark vthi hwilas skulle, och en fotapall til wår Gudz fötter, och hade redt migh til at byggia:
3. Men Gudh lät säija migh: Tu skalt icke byggia mino namne huus; förty, tu äst en krijgsman, och hafwer blodh vthgutit.
4. Nu hafwer HERREN Jsraels Gudh vthwaldt migh vthu hela mins faders huus, at jagh skulle wara Konung öfwer Jsrael til ewig tijd: ty han hafwer vthwaldt Juda til ett Förstadöme; och i Juda huse mins faders huus; och ibland mins faders barn hafwer han haft ynnest til migh, så at han giorde migh til Konung öfwer hela Jsrael:
5. Och ibland alla mina söner; ty HERREN hafwer gifwit migh många söner; hafwer han vthwaldt min son Salomo, at han sittia skal på HERRANS rikes stool öfwer Jsrael:
6. Och hafwer sagt til migh: Tin son Salomo skal byggia mitt huus och gårdar; ty jagh hafwer vthwaldt migh honom til son, och jagh skal wara hans fader:
7. Och skal stadfästa hans rike i ewig tijd, om han håller vppå at giöra efter min budh och rätter, såsom i thenna dagh tilgår.
8. Nu in för hela Jsrael HERRANS menighet, och för wår Gudz öron, så håller och söker all HERRANS edars Gudz budh: på thet J mågen besittia thetta goda landet, och ärfwa thet til edor barn efter eder til ewig tijd.
9. Och tu, min son Salomo, kän tins faders Gudh, och tiena honom af alt hierta, och af een wälwiljog siäl: ty HERREN ransakar all hierta, och förstår alla tanckars vpsåt: om tu söker honom, så finner tu honom; om tu öfwergifwer honom, så förkastar han tigh til ewig tijd.
10. Så see nu til, ty HERREN hafwer vthwaldt tigh, at tu skalt byggia honom ett huus til helgedom: war tröst, och giör så.
11. Och David gaf sinom son Salomo een eftersyn til förhuset, och til sitt huus, och til maken, och til salen, och til kamrar innan til, och til nådastolens huus;
12. Ther til een eftersyn til alt thet i hans sinne war, nemliga, til gården åth HERRANS huus, och til all maken omkring, til håfworna i Gudz huus, och the helgada tings håfwor;
13. Til Presternas och Leviternas skifte, och til alla syslor i ämbeten vthi HERRANS huus, och til alla tienstenes käril i HERRANS huus.
14. Guld efter guldz wigt, til allahanda tygh i hwart ämbetet, och allahanda silftyg, efter wigt, til allahanda redskap i hwart ämbetet:
15. Och wigt til gyldene liusastakar, och gyldene lampor, hwarjom liusastaka och hans lampor sina wigt: sammalunda ock til silfliusastakar gaf han wigt, til liusastaka och hans lampor, efter hwars liusastakans ämbete.
16. Gaf han theslikes guld til skådobrödz borden, til hwart bordet sina wigt: sammalunda ock silfwer til silfborden;
17. Och klart guld til gafflar, becken och kannor: och til gyldene skålar, hwar skål sina wigt; och til silfskålar, hwar skål sina wigt:
18. Och til rökaltaret sina wigt, thet alraklaresta guld; och een eftersyn til wagnen för the gyldene Cherubim, så at the vthräckte sigh, och öfwertäckte HERRANS förbundz ark.
19. Altsammans, sade han, är migh gifwit, beskrifwit, af HERRANS hand, som migh vnderwiste all eftersynenes werck.
20. Och David sade til sin son Salomo: War tröst och frimodig, och giör så; fruchta tigh intet, och war icke förskräckt: HERREN Gudh, min Gudh, skal wara medh tigh, och skal icke draga sina hand ifrå tigh, eller förlåta tigh, alt in til tu all werck til ämbeten i HERRANS huus fulkomnat hafwer.
21. Sij, Presternas och Leviternas ordning til all ämbeten i Gudz huus, äro medh tigh i all ärende, och äro wiljoge och förståndige til all ämbeten; ther til Förstarna och alt folcket i alla tina handlingar.
29. Capitel.
David förtälde folcket widare, hwad förrådh han hade samkat til byggningen, guld, silfwer, koppar, jern, och ädlastenar, v. 1. Och påminte öfwerstarna, at the ock skulle gifwa ther til: och the giorde så, v. 5. Tå war David gladh; tackade HERRAN för alla sina gåfwor, och bad at han wille altid gifwa them sådant hierta til at fruchta och ähra honom, v. 9. Och hela menigheten lofwade HERRAN, v. 20. Andra dagen offrade the ett anseenligit offer; åto, drucko, och woro glade för HERRANOM, v. 21. Altså wardt Salomo Konung, v. 23. Och David blef död, tå han 40 åhr regerat hade, v. 26.
Och Konung David sade til hela menigheten: Gudh hafwer vthwaldt Salomo, en af mina söner, then ännu vng och spädh är: men wercket är stort; ty thet är icke ens menniskios boning, vtan HERRANS Gudz.
2. Men jagh hafwer vthaf alla mina krafter beredt til Gudz huus, guld til gyldene, silfwer til silfwers, koppar til koppars, jern til jerns, trää til trääs redskap; onichstenar, infattade rubiner, och spräklotta stenar, och allahanda ädlastenar, och marmorsteen ganska mycket.
3. Ther vthöfwer, af ynnest til min Gudz huus, hafwer jagh thet mitt egit är, guld och silfwer;
4. Trytusend centener guld af Ophir, och siutusend centener klart silfwer, thet gifwer jagh til Gudz helga huus, vthöfwer alt thet jagh förskickat hafwer til at öfwerdraga wäggiarna i husen.
5. Så at af guld blifwer thet af guld wara skal, och af silfwer thet af silfwer wara skal, och til allahanda werck igenom mästarenas hand. Och ho är nu i dagh friwiljog til at fylla sina hand HERRANOM?
6. Tå woro Förstarna för fäderna, Förstarna för Jsraels slächter, Förstarna öfwer tusend och öfwer hundrat, och Förstarna öfwer Konungs ärenden, friwiljoge;
7. Och gåfwo til ämbeten i Gudz huus, femtusend centener guld, och tijotusend gylden, och tijotusend centener silfwer, adertontusend centener koppar, och hundrade tusend centener jern.
8. Och när hwilkom stenar fundne wordo, them gåfwo the til håfwor vthi HERRANS huus, vnder Jehiels hand then Gersonitens.
9. Och folcket war gladt, at the så friwiljoge woro: ty the gåfwo HERRANOM af allo hierta friwiljoge: och Konung David frögdade sigh theslikes högliga;
10. Och lofwade HERRAN, och sade in för hela menighetene: Lofwad ware tu, HERRE Jsraels wår faders Gudh, ifrån ewighet til ewighet.
11. Tigh, HERRE, tilhörer majestät och macht, härlighet, seger ock tack: ty alt thet i himmelen och på jordene är, thet är titt; titt, HERRE, är riket, och tu äst vphögd öfwer all ting til en öfwersta.
12. Tine äro rikedomar och härlighet för tigh, tu råder öfwer all ting; i tine hand står kraft och macht, i tine hand står thet at giöra hwar och en stoor och starck.
13. Nu, wår Gudh, wij tacke tigh, och prise tins härlighets namn:
14. Ty hwad är jagh? Hwad är mitt folck? At wij skulle åstad komma kraft til at gifwa friwiljeliga såsom nu tilgår? Ty af tigh är thet alt kommet, och af tine hand hafwe wij thet gifwit tigh.
15. Förty wij äre främlingar och vthländningar för tigh, såsom alle wåre fäder: wårt lefwande på jordene är såsom en skugge, och dwäls intet.
16. HERRE wår Gudh, all thenna hopen som wij tilskickat hafwe til at byggia tino helgo namne ett huus, är kommen ifrå tine hand; och titt är thet alt.
17. Jagh weet min Gudh, at tu pröfwar hiertat, och enfållighet är tigh täck: therföre hafwer jagh alt thetta vthaf enfålligo hierta friwiljeliga gifwit: och hafwer nu sedt medh glädie titt folck som här förhandene är, at thet hafwer friwiljeliga gifwit tigh.
18. HERRE wåra fäders Abrahams, Jsaacs, och Jsraels Gudh, bewara ewinnerliga sådana hogh och sinne i tins folcks hierta, och skicka theras hierta til tigh.
19. Och minom son Salomo gif ett rättsinnigt hierta, at han håller tin budh, witnesbyrd, och rätter, at han thet alt giör, och bygger thenna boning, som jagh skickat hafwer.
20. Och David sade til hela menighetena: Lofwer HERRAN edar Gudh. Och hela menigheten lofwade HERRAN theras fäders Gudh, och bugade sigh, och tilbådo HERRAN och Konungen.
21. Och the offrade HERRANOM offer: och then andra morgonen offrade the HERRANOM bränneoffer, tusende stutar, tusende wädrar, tusende lamb, medh theras drickoffer, och offrade all hopen i hela Jsrael:
22. Och åto och drucko then samma dagen för HERRANOM medh stora glädie, och giorde annan gången Salomo Davidz son til Konung, och smorde honom HERRANOM til en Första, och Zadok til Prest.
23. Altså satt Salomo på HERRANS stool en Konung i sins faders Davidz stadh, och wardt lyckosam, och all Jsrael war honom hörsam.
24. Och alle öfwerstar och wäldige, theslikes all Konung Davidz barn gåfwo sigh vnder Konung Salomo.
25. Och HERREN giorde Salomo ju större och större för hela Jsrael, och gaf honom ett härligit rike, at ingen för honom sådant öfwer Jsrael haft hade.
26. Så war nu David Jsai son Konung öfwer hela Jsrael.
27. Men tiden som han öfwer Jsrael Konung war, war fyratijo åhr. J Hebron regerade han siu åhr, och i Jerusalem try och tretijo åhr;
28. Och blef död i godom ålder, mätt af lefwande, rikedomar och ähro: och hans son Salomo wardt Konung i hans stadh.
29. Men Konung Davidz gierningar, både the första och the sidsta, sij, the äro skrifna ibland Samuels then Sijarens gierningar, och ibland then Prophetens Nathans gierningar, och ibland Gadz then Sijarens gierningar;
30. Medh alt hans rike, wälde och tijd, som vnder honom förlupen är, både öfwer Jsrael och all rike i landen.
Ände på första boken af Chrönicon.